Осин дед был еврейский самодур и никогда не садился за стол без бутылки водки и астраханской сельди.
Уже с детства Ося воспитал в себе ненависть к алкогольным напиткам, хотя иногда дедовские гены берут свое, и он выпивает рюмку-другую.
Как трудно все время писать про Осю и его семью, когда в мире столько интересного и хорошего.
Например:
...в то т.ремя в Японии шел снег и одинокий всадник скакал по дороге в провинции Харима.
«Никогда не задавайся», – сказал сёгун Ёмко Лом Шао Су и великолепным встречным ударом разрубил его до седла.
В небе светила луна и гора Камаро отбрасывала свою тень на поляну, покрытую лепестками роз.
Не останавливаясь, он поскакал в лагерь, предвкушая хороший ужин».
Отрывок из «Поэмы про Есико», 2 век
Однажды Хонзо отправился в провинцию Ганжисиро за зимней обувью к сапожнику Вайяко, который славился на всю Японию своими тайканами1.
Был Хонзо человеком близоруким и с двух шагов не сумел бы отличить воробья от сливы. Купил Хонзо тайканы себе и жене, а тайканы все, как один, оказались на правую ногу. Так Хонзо и проходил в правых тайканах всю зиму. Так что близорукость имеет две стороны – и плохую, и хорошую.
Однажды Йошивара купил себе на лето новые тайканы2 А так как был большой скрягой, выбрал самые дешевые, что стояли в самом углу. Продавец говорит:
«Не подойдут они тебе, Йошивара». «Нет, – говорит Йошивара, – они мне в самый раз». А как пришел домой и примерил, оказались сандалии обе на правую ногу, но менять не понес, а так все лето и проходил, потому что был Йошивара большим гордецом и ужасно не любил признавать свои ошибки. С тех пор Йошивару все соседи правоногим звали.
(Легенда о Йошиваре, 3 век)
Якудза был очень набожный человек, молился с утра до вечера, даже на работу не ходил. Попросит его жена: «Якудза, вынеси кайдан3». «Ты что, глупая женщина, – отвечает Якудза, – не видишь, что я молюсь». К полудню Якудза так уставал от молитв, что, пообедав, ложился обессиленный и дремал в тени сакуры до вечера. Но был Якудзо вежлив и обходителен с людьми и поэтому никто не осмеливался назвать его лентяем.
Так порой бывает просто заслужить благосклонность людей, конечно, если ты к тому же набожен и вежлив, как Якудзо.
Однажды Сейхо не повезло, по дороге из Йокогамы на него напали два самурая и обобрали его до нитки, даже новый халат распороли катанами, деньги искали. Долго горевал Сейхо, а потом пошел к сансею Такечи и попросил его взять в ученики по классу борьбы и фехтования. Быстро прошло 10 лет, и Сейхо превзошел своего сансея и даже победил известного чемпиона Йокошиву.
Как-то вечером шел Сейхо по проселочной дороге и на него снова напали два самурая. Выхватил Сейхо катану и убил самураев. С тех пор никому не пройти по северной дороге на Йокогаму не ограбленым, там Сейхо теперь работает.
Так всегда от учения кому-то польза, а кому-то вред.
(Хайдаки 2 в. до н. э.)
Больше всего Мукашива волновался во время обеда, ко всем приставал: «Не пополнею ли от риса с бамбуком? Не пополнею ли от лишней чашечки кадаримы4?» Все отвечали ему: «Нет, что ты, Мукашива, от этого не полнеют», – зная, что все равно Мукашива все съест, так пусть хоть не волнуется по
пустякам.
(Хайдаки, 2 в. до н. э.)
Только любовь к истине заставляет меня вернуться из загадочной Японии в забытый Богом Баку.
Акашива был человеком слабохарактерным и никому не мог отказать, поэтому часто попадал впросак. Пригласил он как-то на праздник Харикавы гостей на обед, а за час До прихода гостей зашел к нему Мушивара и пригласил Акашиву к себе на чайную церемонию. Не смог отказать Акашива, так и просидел у Мушивары до вечера за чаем, а гости его целый день простояли у запертого дома, проклиная Акашиву. Сам же Акашива также не получил удовольствия от чайной церемонии, все время ерзал на стуле, очень переживал. Если будешь всем угождать, то всегда будешь попадать впросак, как Акашива.
(Хайдаки, 2 в.)
Ляо был китаец и, как все китайцы, ужасный алкоголик. Он пропивал все, что попадалось под руку. Его жена, Сяо, женщина добрая и терпеливая, смирилась с пороком мужа, и Бог наградил ее за ее терпение.
После смерти мужа ей достались в наследство старинный веер, работы Дзяу Синя и шарф, расписанный алыми маками.
Она прожила долгую жизнь и только в глубокой старости поняла, что муж ее был совсем неглупым человеком.
(Новеллы Доу Пинья, 13 век)
Катамаро был человеком болезненным. Он страдал запорами и головной болью, его жена была сварлива и вредна характером. Она часто кричала на мужа из-за пустяков, втайне надеясь свести его в могилу и начать новую жизнь с новым мужем.
Но бог наказал ее. Однажды она так разоралась, что ее хватил удар, и она померла, не приходя в сознание.
Как ни странно, но после ее смерти у Катамаро восстановилась перистальтика и прошли головные боли. Он прожил еще 22 года, сидя на кайдане* и наслаждаясь одиночеством.
(Правдивые истории о Катамаре, 14 век)
Макамото был ужасный врун, врал когда надо и не надо. Это он про себя называл политикой, но вечно попадал впросак, а так как был большой хитрец, то, будучи уличен, старался сменить тему, надувался как индюк и разговаривал немного в нос, как жители острова