Каменный ангел

Каменный ангел

Марина Ивановна Цветаева (1892 – 1941) – великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно-ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность.

Каменный ангел читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

– Сонечке Голлидэй – Женщине – Актрисе – Цветку – Героине

Действующие лица

АНГЕЛ, настоящий, германский, грустный.

АМУР, охотник – красавец – mauvais sujet[1] – француз по духу, 18 лет.

ВЕНЕРА (она же мать Вероника), во 2-й картине – старая колдунья, в 4-й – торжественная настоятельница, в 6-й – почтенная сводня.

АВРОРА – невинное дитя, две белокурых косы.

ВДОВА

СЛУЖАНКА

БОГАТАЯ НЕВЕСТА настоящие, как Бог велел.

ВЕСЕЛАЯ ДЕВИЦА

ТОРГОВКА ЯБЛОКАМИ

ГЕРЦОГИНЯ, красавица, 20 лет.

БОГОМАТЕРЬ, в звездном плаще.

[МОНАШКА]

[ЕВРЕЙ]

Картина первая

Колодец Св. Ангела

Германия XVI века. Прирейнский городок. Круглая площадка. Посередине колодец со статуей св. Ангела. – Вечерняя заря. – Колокола. – К колодцу подходит тридцатилетняя Вдова, из простых, в черном, опускается на колени.


ВДОВА


Ангел небесный! Священный страж

Города нашего!

Вот уже год, как скончался мой бедный муж.

– Бог упокой страдальца!


А детей у меня – шесть душ!

Ангел, ангел святой, сжалься!

Не могу я руки сидеть сложа —

Я не знатная госпожа!


Только знатным можно – за милым в гроб.

О часовенный пол студить,

Только знатным можно – за милым в гроб.

Я – швея, и мне надо шить!


Чем за платье сесть – на погост иду.

Ох, дурная любовь указчица!

Каково, пресветлый, в таком году

Третью – счетом – терять заказчицу?


Чуть глаза закрою – всё он, всё он —

И не помнишь, чем руки заняты!

Ниспошли мне, ангел, душевный сон,

Исцели от любовной памяти!


(Снимает с руки два обручальных кольца.)


Два кольца бросаю в дар!

Мужнее и вдовье.

Исцели любовный дар

Чистою водою.


Чтобы мне, восстав из мглы

Сновидений темных,

Кроме нитки да иглы —

Ничего не помнить!


(Бросает кольца. Зачерпывает ковшом воды. Пьет. Крестится. Уходит.)

Вдове на смену – шестнадцатилетняя Служанка, хорошенькая, румяная, заплаканная, в настоящей Bauerntracht[2] того века.


СЛУЖАНКА


Мой век – горшки да утюги,

Кастрюли да лоханки.

Пресветлый ангел, помоги:

Я – бедная служанка!


Я всем и каждому – раба,

Весь день душа трясется.

Простой служанке – не судьба

Прекрасный сын господский!


Лишь смерть одна равняет лбы.

Любовь – дурная сваха!

Ах, у меня равно – грубы

И руки и рубаха.


Страшнее всех загробных зол —

Когда сверкнут под дубом

Его лазоревый камзол

И розовые губы.


Он мне колечко дал – сапфир —

Тайком от графских дочек.

– “Ты мне дороже всех графинь,

Мой полевой цветочек!”


Пресветлый ангел, остуди

Мне грудь водою райской! —

Чтоб умер у меня в груди

Прекрасный сын хозяйский!


(Бросает колечко. Зачерпывает ковшом воды. Пьет. Плачет. Уходит.)

Ей на смену – разряженная, дородная, похожая на огромную куклу на колесах – Богатая невеста.


БОГАТАЯ НЕВЕСТА


Я – богатая невеста:

Жемчуга, луга.

Мне повсюду честь и место,

Мне весь свет – слуга.


Белый голубь в клетке белой,

Цвел у липы – лист.

Ах, на горе – полюбился

Мне бедняк-флейтист.


Брызжут слезы, как из лейки,

На худой жакет.

Ничего-то, кроме флейты,

За душою нет.


Каково по всем трущобам

В флейту дуть – три дня, —

Чтобы перстеньком грошовым

Одарить меня?


Сам бурмистр за свахой сваху

Шлет и шлет к отцу.

Знаю, знаю, что – не сахар

С голышом к венцу!


Остуди мой разум чистой

Ключевой водой,

Чтобы вытеснил флейтиста —

Бургомистр седой.


(Бросает кольцо. Зачерпывает ковшом воды. Пьет. Крестится – юбка вокруг как золотой огромный колокол. – Уходит.)

Ей на смену – молодая – как восковая святая – Монашка.


МОНАШКА

(опускаясь на колени)


Прохожу, опустив глаза.

Мне любить никого нельзя.

А ресницы мои длинны,

– Говорят, что они как стрелы!

Но в том нету моей вины:

Это Бог их такими сделал!


Я ресницами не хвалюсь.

Все молюсь, все молюсь, молюсь.


Ангел праведный! Ум мой прост.

Но сегодня, в исповедальне,

Он сказал мне: – “Мрачна, как пост!

Бог не любит, когда печальны...

Можно душу спасать, шутя...

– Подыми-ка глаза, дитя!”


Божий ангел! Возьми венец,

Он нетронут и свеж покамест...

Оттого что колечка – нет

У меня от него на память?


(Бросает венок. Зачерпывает ковшом воды. Пьет. Уходит.)

Ей на смену – завернутая в большой черный платок – Веселая девица. Накрашена по брови. Худа. Стройна. Благородна.


ВЕСЕЛАЯ ДЕВИЦА

(целуя землю)


Пресветлый ангел! Я твоя раба,

Пресветлый ангел, речь моя груба,

Румянец груб, и голос груб, и смех.

Но ты ведь ангел – и вода для всех...


Как в воду канул: плакала, звала...

Я только ночку с ним одну спала!


Пресветлый ангел, ты меня прости:

Три дюжины колец в моей горсти.

Христа продам, отца и мать продам, —

Но я его колечка не отдам!


И черт с твоей водой, – какой в ней толк!

Какой ты ангел, – каменный ты столб!


(Швыряет кольца ему в голову – от движения платок падает – открывая прекрасное, глубоко вырезанное платье. Плюет в колодец, уходит. Уходя, поет.)


Я – веселая девица,

Если ж часто плачу —

Как воде не литься,

Рйкам не струиться!


Я не мастер, не художник, —

Если ж губы крашу, —

Знать краса моя природная

Вся как есть сцелована!


Я у матушки в утробе

Песни пела, билась,

Чтоб на волю отпустили.

Родилась – влюби-илась.


(Последние слова за сценой.)

Ей на смену – Торговка яблоками, через руку большая корзина с яблоками, – сама как прошлогоднее залежалое яблоко.


ТОРГОВКА ЯБЛОКАМИ


Яблоки! Яблоки!

Ру-мяные яблоки!


Был у старой яблони

Сын, румяный яблочек.


Праздник воскресный,

Ангел небесный.


Я его волосиков

Кольцо – в воду бросила.

Из тваво колодца я


Еще от автора Марина Ивановна Цветаева
Сказка матери

`Вся моя проза – автобиографическая`, – писала Цветаева. И еще: `Поэт в прозе – царь, наконец снявший пурпур, соблаговоливший (или вынужденный) предстать среди нас – человеком`. Написанное М.Цветаевой в прозе отмечено печатью лирического переживания большого поэта.


Сказки матери

Знаменитый детский психолог Ю. Б. Гиппенрейтер на своих семинарах часто рекомендует книги по психологии воспитания. Общее у этих книг то, что их авторы – яркие и талантливые люди, наши современники и признанные классики ХХ века. Серия «Библиотека Ю. Гиппенрейтер» – и есть те книги из бесценного списка Юлии Борисовны, важные и актуальные для каждого родителя.Марина Ивановна Цветаева (1892–1941) – русский поэт, прозаик, переводчик, одна из самых самобытных поэтов Серебряного века.С необыкновенной художественной силой Марина Цветаева описывает свои детские годы.


Дневниковая проза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Повесть о Сонечке

Повесть посвящена памяти актрисы и чтицы Софьи Евгеньевны Голлидэй (1894—1934), с которой Цветаева была дружна с конца 1918 по весну 1919 года. Тогда же она посвятила ей цикл стихотворений, написала для неё роли в пьесах «Фортуна», «Приключение», «каменный Ангел», «Феникс». .


Мой Пушкин

«… В красной комнате был тайный шкаф.Но до тайного шкафа было другое, была картина в спальне матери – «Дуэль».Снег, черные прутья деревец, двое черных людей проводят третьего, под мышки, к саням – а еще один, другой, спиной отходит. Уводимый – Пушкин, отходящий – Дантес. Дантес вызвал Пушкина на дуэль, то есть заманил его на снег и там, между черных безлистных деревец, убил.Первое, что я узнала о Пушкине, это – что его убили. Потом я узнала, что Пушкин – поэт, а Дантес – француз. Дантес возненавидел Пушкина, потому что сам не мог писать стихи, и вызвал его на дуэль, то есть заманил на снег и там убил его из пистолета ...».


Проза

«Вся моя проза – автобиографическая», – писала Цветаева. И еще: «Поэт в прозе – царь, наконец снявший пурпур, соблаговоливший (или вынужденный) предстать среди нас – человеком». Написанное М.Цветаевой в прозе – от собственной хроники роковых дней России до прозрачного эссе «Мой Пушкин» – отмечено печатью лирического переживания большого поэта.


Рекомендуем почитать
Китайская роза

Двое молодых друзей из Англии отправляются в путешествие по непроходимым тропам Уданских гор. Здесь, вдали от цивилизации, молодой англичанин по имени Вильям при случайных обстоятельствах встречает загадочное и удивительное создание — дивной и необычной красоты молодую китаянку, ведущую дикий образ жизни. С этого момента Вильям и его друг попадают в сеть круговоротов, полных таинственности и опасности, через которые им доведётся пройти, чтобы разгадать запутанную и печальную судьбу девушки.


Юнгфрау

Юнгфрау — это название высокой горы в Альпах.Так же назывался ресторанчик в альпийском городке, где проездом оказался герой рассказа.А в переводе с немецкого это слово означает: "девушка, молодая женщина"…


«Пятая колонна» Гитлера. От Кутепова до Власова

Новая книга военного историка и писателя О.С. Смыслова рассказывает о генерале-предателе А.А. Власове и так называемом «власовском движении». Кроме того, исследование содержит уникальные материалы о русской эмиграции в межвоенный период, о сепаратистах зарубежья, об их сотрудничестве с фашистской Германией до начала Великой Отечественной войны и после.До сих пор в отечественной историографии почти не освещалась тема «пятой колонны», которая создавалась германским военным командованием и абвером для обеспечения успеха молниеносной кампании на Востоке, а потом в результате провала блицкрига имела свое неудачное продолжение на оккупированной территории.


Секреты и ложь. Безопасность данных в цифровом мире

В этой книге Брюс Шнайер – автор нескольких бестселлеров и признанный специалист в области безопасности и защиты информации, опираясь на собственный опыт, разрушает заблуждения многих, уверенных в конфиденциальности и неприкосновенности информации. Он разъясняет читателям, почему так сложно предотвратить доступ третьих лиц к личной цифровой информации, что нужно знать, чтобы обеспечить ее защиту, сколько средств следует выделять на обеспечение корпоративной безопасности и многое, многое другое.


Федра

Марина Ивановна Цветаева (1892 – 1941) – великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно-ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность.


Поэма горы

Марина Ивановна Цветаева (1892 – 1941) – великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно-ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность.


Приключение

Марина Ивановна Цветаева (1892 – 1941) – великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно-ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность.