Аризона 1874 год
Затолкав еще несколько коробок патронов в седельные сумки, Рико Фрейзер посмотрел на капитана Дона Мастерса, что неподалеку увлеченно разговаривал с двумя женщинами. Молодая женщина в желтом наряде вызвала у Рико волнение в крови. Ее золотисто-каштановые волосы, разметавшиеся по плечам, усмиряла широкополая белая шляпка. На фоне сурового форта девушка смотрелась как прекрасное изваяние.
Внезапный порыв ветра сорвал с нее шляпку и поднял в воздух. Рико услышал ее смех и улыбнулся. Звук напомнил ему вечерний перезвон колоколов в миссии, где он вырос. Но тепло в его бархатных карих глазах, вызванное этим воспоминанием, быстро растаяло, затуманенное впечатлением о последнем визите к дяде. Опустив взгляд, Рико затянул постромки седельных мешков.
Мастерс бросился ловить шляпку, когда она, пролетев по воздуху, уже приземлилась у ног Рико. Тот наклонился, чтобы поднять ее, пока она вновь не взмыла в небо, поднял и похлопал пару раз о бедро, стряхивая пыль. Затем с широкой улыбкой протянул ее капитану:
– Посоветуйте даме завязать ее потуже, пока снова не улетела.
Офицер рассмеялся. Тем временем женщины подошли к ним.
– Рико, эти прелестные леди – мисс Андреа Берк и ее племянница мисс Дженнифер Берк.
Рико приподнял шляпу:
– Очень приятно, леди.
– Рико Фрейзер – наш внештатный скаут, – представил его Дон Мастерс.
Андреа Берк слегка улыбнулась:
– Как поживаете, мистер Фрейзер? Вы родом из этих мест?
Рико дружелюбно улыбнулся миловидной блондинке: – Нет, мэм, я вырос в Калифорнии. – И перевел взгляд на молодую женщину, обратив внимание на лучистые зеленые глаза. «Бог мой, она восхитительна!» Она кивнула, но ничего не сказала.
– Куда направляешься, Рико? – спросил его Мастерс.
– Полковник Харди посылает меня на розыски рядового Хансона.
– Бедняга заблудился? – решила уточнить Андреа.
– Нет, – покачал головой Мастерс, – рядовой Хансон дезертировал и оставил свой пост.
– Значит, вы собираетесь найти его и доставить в форт, чтобы он понес наказание? – с укором заметила Дженнифер.
Рико повернулся к ней, поймав ее неодобрительный взгляд.
– Полагаю, так.
– Но почему? Вы же не в армии, мистер Фрейзер.
– Мне за это платят, мисс Берк.
Они продолжали смотреть друг на друга: она – с некоторой долей презрения, он – настороженно.
– Дженни, – торопливо вставил Мастерс, – если солдат оставляет свой пост, он подает плохой пример другим. Мы не можем этого допустить.
– Значит, мистер Фрейзер, – произнесла Дженнифер, не приняв во внимание объяснение капитана, – вы ничуть не лучше наемников, которые ради вознаграждения готовы на все.
Недобрый взгляд девушки вызвал у Рико желание опровергнуть ее утверждение.
– Я бы так не сказал. Я гораздо лучше большинства из них. – Рико задорно усмехнулся. – Мне было приятно познакомиться с вами, леди.
Кивнув Мастерсу, он сел на лошадь и ускакал. Рико не оглядывался, но чувствовал на своей спине взгляд, сверливший его как раз между лопаток.
– Что ж, мистер Фрейзер поставил тебя на место, Дженни, – заметила Андреа.
– Он грубый и высокомерный тип, разве не так?
– Милая, – покачала головой Андреа, – я бы сказала, что в данном случае скорее ты вела себя грубо.
Дженни пожала плечами:
– Наверное, но я не могу осуждать тех, кто хочет сбежать отсюда. И мечтаю о том дне, когда стану достаточно взрослой, чтобы сделать то же самое. И тогда отец наверняка отправит за мной такого же наемника, которому дадут задание вернуть меня назад.
– Дженнифер, ты знаешь, что мистер Майлз был вовсе не наемником, а детективом.
– В моих глазах это одно и то же. Отец заплатил ему, чтобы вернуть меня назад, разве нет?
– Тебе было всего восемнадцать, Дженни. Я не осуждаю твоего отца – меня тоже, как и его, очень волновала твоя судьба.
– Я только хотела заработать денег на колледж. Если моего отца и впрямь волнует моя судьба, то почему он не может дать мне денег на учебу?
– Дорогая, уверена, что Дону совсем не интересно слушать эти разговоры.
– Простите, Дон, – покраснела Дженни. – С моей стороны это невежливо. Но даже если мистер Фрейзер нетипичный наемник, то все равно он очень высокомерный.
– Наверное, не зря, – сказал Дон Мастерс. – Полковник Харди считает Рико лучшим скаутом из тех, кого он когда-либо знал.
Глаза Андреа восхищенно блеснули.
– Но то, что он самый привлекательный, это уж точно. Высокий, красивый. Ты разве не заметила, какие у него карие глаза, Дженни?
«Как я могла не заметить? Такие теплые глаза могут растопить и айсберг», – подумала Дженни.
– Не заметила. Но обратила внимание на то, что, судя по цвету лица, он не индеец и слишком высок и широкоплеч для мексиканца.
Умудренная опытом Андреа не позволила себе смолчать.
– Ты обратила внимание на это, но не заметила его удивительных глаз? – усомнилась она. – Или его темных волос.
– Его мать была испанкой, – вставил Дон Мастерс. – Он бегло говорит по-испански.
– Но его имя – Фрейзер – не похоже на испанское, – обронила Андреа.
– Насколько я помню, Рико говорил, что его отец был родом из Виргинии. Он перебрался на Запад вскоре после начала «золотой лихорадки». – Дон театрально прижал руку к сердцу. – Но я убит, Андреа. Я думал, что вы предпочитаете мужчин со светлыми волосами.