История деградации азбуки

История деградации азбуки

В как таковой «письменности на бумаге» в древности не было острой необходимости, т. к. хранение и передача информации осуществлялась на энергоинформационном плане. Это как сейчас, например, мы используем компьютеры, телевизоры, интернет и сотовые телефоны для записи, хранения и передачи информации, и по сути сама письменность на бумаге уже становится менее актуальна. Точно так же в древности не было надобности использовать бумажные и подобные носители для хранения и передачи информации.

Жанры: Культурология, Языкознание
Серии: -
Всего страниц: 13
ISBN: 978-5-4474-2237-0
Год издания: Не установлен
Формат: Полный

История деградации азбуки читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

© Дмитрий Иванович Москаленко, 2015


Редактор Александр Сергеевич Третьяков


Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero.ru

Виды письменности в древней Руси

В современной исторической науке принято считать, что до прихода Кирилла и Мефодия Славяне были «Варварами», людьми второго сорта, дикарями, которые жили в лесу, не имели своей письменности и соответственно не умели ни читать ни писать. Эта общепринятая информация почему-то вызывает много противоречий с реальными историческими данными и с результатами раскопок на территории России.


Существует масса источников из которых видно, что ещё задолго до Кирилла и Мефодия на Руси существовало несколько разновидностей письма:


Буквенное письмо.

Руническая письменность.

Письмо чертами и резами (Берестяная грамота).

Узелковая грамота.

Глаголица.

Предметно-знаковое письмо.


Напрашивается вывод, что всё то, что преподают по этой теме в школах и в университетах – намеренный миф, выдаваемый за истинную правду.


Можно с уверенностью утверждать, что Русский Язык – один из древнейших языков на Земле и является одним из столпов всех языков планеты.


Язык был един, а способов записи его было множество. Затем наш язык всё дальше и дальше отходил от своих первооснов и терял связь с исконными предками. И теперь, видоизменив свой язык практически до неузнаваемости, мы перестали понимать его основы и, соответственно, наших прародителей.

Руническая письменность

Фестский Диск хранил молчание 3700 лет. Да'Арийские Тьраги.

Да’Арийские Тьраги – они передавали многомерные величины и многообразные руны. Впоследствии, часть этих символов легла в основу криптограмм Крито-Микенской Культуры, а также иероглифического письма Египта, Междуречья, а затем и Древнего Китая, Кореи и Японии.


Гриневич Геннадий Станиславович:


«Никто же древним славянским письмом не занимался, никто же эти надписи так и не собрал! Эти надписи, о которых упоминали Е. Классен, Лицееевский, граф Потоцкий и другие, мне удалось расшифровать, считая, что эти надписи выполнены «чертами и резами» (их ещё иногда называют славянскими рунами).


Вся система была уже до меня разработана. Было известно, что это письмо слоговое, что слоги только открытые. Я сопоставил ряды знаков критской письменности знакам черт и резов и увидел их значительное сходство.


Сведения о том, что этруски были славянским племенем, я почерпнул из словаря Стефана Византийского, где говорится о том, что «этруски – это словенское племя»… Официальная наука считает, что в этрусском словаре существует 28 букв. У меня же получилось – 67.


После того как мы озвучили эти знаки, мы просто начинаем читать эти тексты. И если идёт нормальная славянская речь, берём словарь праславянского языка, составленный Трубачёвым, или древнерусский словарь, или словарь Востокова старославянского языка, и мы находим эти слова не в греческом словаре, не в китайском, а в славянских словарях, и переводим этот текст…


Фестский диск – это, получается, более возвышенное такое письмо, когда линейный элементарный знак облекался в форму рисунка… эта традиция сохранялась впоследствии… вот например, когда у нас уже было книжное дело на Руси, когда мы писали кириллицей, заглавные буквы могли изображаться в виде рисунков, например, в виде какого-то чудища… и вот, на Фестском диске из рисунка можно вычленить тот линейный знак, который и положен в основу каждого рисунка.


Я прочитал Фестский диск за одну ночь – 23 апреля 1983 г., подъём был необыкновенный. В это время у меня как раз родилась внучка. Наши предки оказались на Крите не по своей воле. В 60-е г. г. был такой известный археолог – Брюсов, который, описывая исход трипольцев из Триполья (он делал доклад об изгнании русов) давал возможную трактовку этих событий, и вот изгнание русов и появление их на чужой земле, на которой они теперь вынуждены обустраиваться, но тоскуют по-прежнему о своей родине – Рысиюнии (или Росиюнии), это очень сходилось с представлениями Брюсова. И я впервые получил при своей расшифровке конкретный исторический сюжет…»


По фрагментам из книги Гриневича Г. С. «Праславянская письменность. Результаты дешифровки». М.1993 г.:


Загадочный Фестский диск и таинственные этруски стоят в одном ряду с такими тайнами нашей планеты, как статуи острова Пасхи, египетские пирамиды и Атлантида.


Проблему происхождения этрусков и их языка называют иногда «загадкой номер один» современной исторической науки. Этрусские слова «цистерна», «персона», «церемония» и ряд других вошли в языки мира. Римлян считают учителями Западной Европы. Учителя учителей – этруски. Но кто они были, на каком языке говорили – это оставалось загадкой.


Оставался загадкой и уникальный письменный памятник – Фестский диск, изготовленный на Крите в XVII веке до н. э., который представляет из себя древнейшую штампованную надпись.


В 1908 году итальянская археологическая экспедиция, работавшая в южной части острова Крит, вела раскопки царского дворца древнего города Феста, где Луиджи Пернье обнаружил замечательный образец неведомой дотоле письменности.


Это был небольшой по размерам диск из хорошо обожжённой глины, имевший диаметр 15,8 – 16,5 см и толщину 1,6–2,1 см. С обеих сторон его покрывала, подобно причудливому узору, спирально идущая надпись, составленная из множества аккуратно отштампованных на керамической поверхности знаков (первое полиграфическое изделие!).


Еще от автора Дмитрий Иванович Москаленко
Война против русского языка

За последние столетия русский язык претерпел «сильные» иsменения. Некоторые «считают» это благом и естественным развитием, однако факты говорят об обратном. Ведь сложно назвать развитием процессы явной деградации и примитивиsации. Даже краткое cопоставление современного русского языка с церковно-славянским, или хотя бы с разговорным языком прошлого столетия окажется не в пользу современного.


Рекомендуем почитать
Ты помнишь, как все начиналось?

Привет.Я Сергей Махов.Сразу скажу о своих интересах — это история военно-морских флотов. Сам я больше люблю парусники, но есть много друзей, профессионально увлекающихся историей немецких ПЛ, так что в ВМВ и ПМВ я так же довольно подкован...)))* * *Чем больше я читаю по войне за Независимость, по пост-военному устройству США, по вообще механизму принятия решений — тем все больше меня гложет одна мысль. Что американцы изучают только свою историю. И все решения, даже сейчас, в XXI веке, принимают только исходя из собственного опыта.


Наука плоского мира IV: Судный день

В «Судном дне» четвертой книге из серии «Наука Плоского Мира» Терри Пратчетт, профессор Йен Стюарт и доктор Джек Коэн создают умопомрачительную смесь из вымысла, новейших научных достижений и философии в попытке дать ответ на ПОИСТИНЕ масштабные вопросы в этот раз они бросают вызов Богу, Вселенной и, прямо скажем, Всему Остальному.Соблюдайте осторожность: книга может навсегда изменить ваши взгляды на Вселенную.


Хорошее море

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Фантом

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Топологическая проблематизация связи субъекта и аффекта в русской литературе

Эти заметки родились из размышлений над романом Леонида Леонова «Дорога на океан». Цель всего этого беглого обзора — продемонстрировать, что роман тридцатых годов приобретает глубину и становится интересным событием мысли, если рассматривать его в верной генеалогической перспективе. Роман Леонова «Дорога на Океан» в свете предпринятого исторического экскурса становится крайне интересной и оригинальной вехой в спорах о путях таксономизации человеческого присутствия средствами русского семиозиса. .


История зеркала

Среди всех предметов повседневного обихода едва ли найдется вещь более противоречивая и загадочная, чем зеркало. В Античности с ним связано множество мифов и легенд. В Средневековье целые государства хранили тайну его изготовления. В зеркале видели как инструмент исправления нравов, так и атрибут порока. В разные времена, смотрясь в зеркало, человек находил в нем либо отражение образа Божия, либо ухмылку Дьявола. История зеркала — это не просто история предмета домашнего обихода, но еще и история взаимоотношений человека с его отражением, с его двойником.


Поэты в Нью-Йорке. О городе, языке, диаспоре

В книге собраны беседы с поэтами из России и Восточной Европы (Беларусь, Литва, Польша, Украина), работающими в Нью-Йорке и на его литературной орбите, о диаспоре, эмиграции и ее «волнах», родном и неродном языках, архитектуре и урбанизме, пересечении географических, политических и семиотических границ, точках отталкивания и притяжения между разными поколениями литературных диаспор конца XX – начала XXI в. «Общим местом» бесед служит Нью-Йорк, его городской, литературный и мифологический ландшафт, рассматриваемый сквозь призму языка и поэтических традиций и сопоставляемый с другими центрами русской и восточноевропейской культур в диаспоре и в метрополии.


Кофе и круассан. Русское утро в Париже

Владимир Викторович Большаков — журналист-международник. Много лет работал специальным корреспондентом газеты «Правда» в разных странах. Особенно близкой и любимой из стран, где он побывал, была Франция.«Кофе и круассан. Русское утро в Париже» представляет собой его взгляд на историю и современность Франции: что происходит на улицах городов, почему возникают такие люди, как Тулузский стрелок, где можно найти во Франции русский след. С этой книгой читатель сможет пройти и по шумным улочкам Парижа, и по его закоулкам, и зайти на винные тропы Франции…


Сотворение оперного спектакля

Книга известного советского режиссера, лауреата Ленинской премии, народного артиста СССР Б.А.Покровского рассказывает об эстетике современного оперного спектакля, о способности к восприятию оперы, о том, что оперу надо уметь не только слушать, но и смотреть.


Псевдонимы русского зарубежья

Книга посвящена теории и практике литературного псевдонима, сосредоточиваясь на бытовании этого явления в рамках литературы русского зарубежья. В сборник вошли статьи ученых из России, Германии, Эстонии, Латвии, Литвы, Италии, Израиля, Чехии, Грузии и Болгарии. В работах изучается псевдонимный и криптонимный репертуар ряда писателей эмиграции первой волны, раскрывается авторство отдельных псевдонимных текстов, анализируются опубликованные под псевдонимом произведения. Сборник содержит также републикации газетных фельетонов русских литераторов межвоенных лет на тему псевдонимов.