Фредерик Мистраль и Габриэль Д'Аннунцио в переводах Жаботинского

Фредерик Мистраль и Габриэль Д'Аннунцио в переводах Жаботинского

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность. Книга завершается финалом, связывающим воедино темы и сюжетные линии, исследуемые на протяжении всей истории. В целом, книга представляет собой увлекательное и наводящее на размышления чтение, которое исследует человеческий опыт уникальным и осмысленным образом.

Жанр: Поэзия
Серии: -
Всего страниц: 1
ISBN: -
Год издания: Не установлен
Формат: Полный

Фредерик Мистраль и Габриэль Д'Аннунцио в переводах Жаботинского читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал


ФРЕДЕРИК МИСТРАЛЬ




(1830-1914)

Магали


– О Магали, мой ангел чистый,

Проснись и выгляни в окно:

Звенит мой бубенец сребристый

С напевом скрипки заодно.

Зари ждет небо, звезд полно;

    Но появись ты –

И побледнеет звездный рой

    Перед тобой.


"Оставь меня с своею скрипкой,

Не нужно песен глупых мне, –

Не то нырну, как угорь гибкий,

И скроюсь в синей глубине".

– О Магали, когда на дне

    Ты станешь рыбкой,

То рыбаком прикинусь я –

    И ты моя.


"Пока закинешь невод тяжкий,

Я стану птичкой – и в кусты,

И посмеюся над бедняжкой

Из их зеленой густоты".

– О Магали, но если ты

    Взовьешься пташкой,

То птицеловом стану я –

    И ты моя.


"А я вспорхну тогда высоко

И стану тучкой, там, вдали,

И улечу в края Востока

За ветром, мчащим корабли".

– А если ветер Магали

    Умчит далеко,

То вольной бурей стану я –

    И ты моя.


"Я не поддамся урагану:

Укроет солнышко меня –

Я там сгорю, но вновь воспряну

Лучом сиянья и огня".

– Да, Магали, стань светом дня!

    Ужом я стану:

На солнце греется змея –

    И ты моя.


"Не дам ни свету я, ни зною

Змее, что ползает в пыли:

Я поплыву тогда луною

Над снами дремлющей земли..."

– Да, стань луною, Магали,

    Луной ночною:

Туманной дымкой стану я –

    И ты моя.


"Нет, не возьмешь меня обманом:

Я обернусь, чтоб ускользнуть,

Лесным платаном-великаном,

Одев корой лицо и грудь..."

– Да, Магали, о друг мой, – будь

    Лесным платаном:

Плющом зеленым стану я –

    И ты моя.


"Так в монастырь – моя дорога!

Туда уйду от суеты,

Чтоб жить, вся в белом, тихо, строго,

Среди молитв и чистоты..."

– Там, Магали, где станешь ты

    Невестой Бога,

Твоим налоем стану я –

    И ты моя.


"Нет! Если б хитрость или сила

В мой монастырь тебя вели –

Увидишь гроб, и дым кадила,

И крест, и насыпь из земли!"

– О, если скроет, Магали,

    Тебя могила,

Сырой землею стану я –

    И ты моя!


"Постой... я выйду на крылечко,

Чтоб не услышали они...

Возьми хрустальное колечко –

Не позабудь – не измени..."

– О Магали!..

Теперь взгляни,

    Мое сердечко:

Как побледнел весь звездный строй

    Перед тобой!


ГАБРИЭЛЕ Д’АННУНЦИО



(1863-1938)

* * *

Я – как ловец, уставший на лову.

Он лег в тени под яблоней. День прожит:

уж он оленей чутких не встревожит

и не натянет больше тетиву.


Плоды манят сквозь яркую листву –

он им упасть, ленивый, не поможет:

подымет он лишь то (и то быть может),

что вольно ветвь обронит на траву.


Но и вонзиться в сладость он глубоко

зубам не даст: что в глубине, то яд.

Впив аромат, он пьет росинки сока,


нетороплив, не грустен и не рад,

овеян миром гаснущего света.

Была недолга песнь его, и спета.


Еще от автора Габриэле д'Аннунцио
Невинный

В серии «Классика в вузе» публикуются произведения, вошедшие в учебные программы по литературе университетов, академий и институтов. Большинство из этих произведений сложно найти не только в книжных магазинах и библиотеках, но и в электронном формате.Произведения Габриэле д’Аннунцио (1863–1938) – итальянского поэта и писателя, политика, военного летчика, диктатора республики Фиуме – шокировали общественную мораль эпикурейскими и эротическими описаниями, а за постановку драмы «Мученичество св. Себастьяна» его даже отлучили от церкви.Роман «Невинный» – о безумной страсти и ревности аристократа Туллио – был экранизирован Лукино Висконти.


Торжество смерти

Творчество известного итальянского писателя Габриэле Д'Аннунцио (1863–1938) получило неоднозначную оценку в истории западноевропейской литературы. Его перу принадлежат произведения различных жанров, среди которых особое место занимает роман «Торжество смерти» (1894).Этот роман — волнующее повествование о восторженной любви и страданиях двух молодых людей, чье страстное желание стать одним нераздельным существом натолкнулось на непредвиденное препятствие.


Том 1. Наслаждение. Джованни Эпископо. Девственная земля

Габриэле Д’Аннунцио (настоящая фамилия Рапаньетта; 1863–1938) — итальянский писатель, поэт, драматург и политический деятель, оказавший сильное влияние на русских акмеистов. Произведения писателя пронизаны духом романтизма, героизма, эпикурейства, эротизма, патриотизма. К началу Первой мировой войны он был наиболее известным итальянским писателем в Европе и мире.В первый том Собрания сочинений вошел роман «Наслаждение», повесть «Джованни Эпископо» и сборник рассказов «Девственная земля».


Том 5. Девы скал. Огонь

Габриэле Д’Аннунцио (настоящая фамилия Рапаньетта; 1863–1938) — итальянский писатель, поэт, драматург и политический деятель, оказавший сильное влияние на русских акмеистов. Произведения писателя пронизаны духом романтизма, героизма, эпикурейства, эротизма, патриотизма. К началу Первой мировой войны он был наиболее известным итальянским писателем в Европе и мире.В пятый том Собрания сочинений вошли романы «Девы скал» и «Огонь».


Наслаждение («Il piacere», 1889)

Роман «Наслаждение» (1889) принадлежит перу одного из наиболее ярких и знаменитых писателей Италии — Габриэле д’Аннунцио (1863–1938). В основе романа лежит традиционный конфликт между искренней любовью и чувственным наслаждением. С тонким психологизмом и изысканным вниманием к деталям автор вскрывает внутреннюю драму молодого человека, разрывающимся между погоней за удовольствиями и тем чувством, которое бывает в жизни один раз, да и то не у каждого.«Любовь — одна, а подделок под нее — тысячи». Этот афоризм как нельзя более подходит к определению сути этого произведения.


Леда без лебедя

В сборник вошли лучшие произведения итальянского прозаика, драматурга и поэта конца XIX — начала XX веков Габриеле Д’Аннунцио (1863–1938), которые в свое время потрясли умы, шокировали общественную мораль и буквально «взорвали» мирную литературную Италию. Среди них — роман «Невинный» (1892), известный в нашей стране по знаменитому фильму Лукино Висконти; впервые переведенная на русский язык повесть «Леда без лебедя» (1916) — притча о внезапной страсти к таинственной незнакомке, о загадке ее роковой судьбы; своеобразное переложение Евангелия — «Три притчи прекрасного врага» (1924–1928), а также представленные в новых переводах рассказы.Сост.


Рекомендуем почитать
Исполнитель

Быть прямым Исполнителем предначертанного свыше — не привилегия, а тяжкое наказание, данное за прежние грехи и злодеяния. Что может быть безумнее, чем полюбить бесплотный дух?Но Исполнитель, витязь Первей, как и ведущая его бесплотный дух Голос Свыше, уверены — в конце концов они добьются счастья, потому что этот мир в основе своей всё-таки справедлив…


Он невероятен!

Предсказуемая жизнь, рамки приличий и высокий титул мужа. Вот и вся радужная перспектива, открывающаяся перед девушкой, которая всей своей душой ненавидела это наперёд расписанное будущее.  Чудом сохранённая репутация, горечь от предательства и тайна, которую она должна хранить до конца своих дней – вот, что стало реальностью для той, что когда-то желала пойти против устоев и сбежать, связав свою жизнь с мужчиной, который влёк её подобно губительному пламени огня.  Казалось, всё позади. По крайней мере, она искренне так думала.


Зла не хватает

Введите сюда краткую аннотацию.


Письма по кругу

В однотомник Г. Гессе (1877-1962), известного советскому читателю по романам «Степной волк» (1927), «Игра в бисер» (1942) и др., вошли не переводившиеся ранее на русский язык статьи, эссе, письма, очерки, характеризующие движение общественно-политической мысли писателя, его художественно-эстетические и гражданские взгляды.