Англо-русский словарь. Список личных имен

Англо-русский словарь. Список личных имен

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность. Книга завершается финалом, связывающим воедино темы и сюжетные линии, исследуемые на протяжении всей истории. В целом, книга представляет собой увлекательное и наводящее на размышления чтение, которое исследует человеческий опыт уникальным и осмысленным образом.

Жанры: Справочники, Языкознание, Иностранные языки
Серии: -
Всего страниц: 3
ISBN: -
Год издания: 1989
Формат: Полный

Англо-русский словарь. Список личных имен читать онлайн бесплатно

Шрифт
Интервал

Владимир Карлович Мюллер

Англо-русский словарь

Список личных имен

Abel — Эйбел, Абель

Abraham — Эйбрахам, Абрахам; Авраам

Ada — Ада

Adalbert — Адальберт

Adam — Адам

Adrian — Адриан

Agatha — Агата

Agnes — Агнесса

Alan — Алан

Albert — Альберт

Alec(k) — уменьш. от Alexander; Алек

Alexander — Александр

Alfred — Альфред

Algernon — Элджернон

Alice — Элис; Алиса

Allan — Аллан

Aloys — Алоиз

Amabel — Амабель

Ambrose — Эмброуз

Amelia — Амелия; Эмилия

Amy — Эми

Andrew — Эндрю

Andromache — Андромаxa

Andy — уменьш. от Andrew;Энди

Angelica — Анжелика

Angelina — Анджелина

Ann, Anna — Энн; Анна

Annabel — Эннабел, Аннабел

Annie — уменьш. от Ann, Anna; Энни

Anthony — Энтони; Антоний

Antoinette — Антуанетта

Antony = Anthony

Arabella — Арабелла

Archibald — Арчибальд

Archie — уменьш. от Archibald; Арчи

Arnold — Арнольд

Arthur — Артур

Aubrey — Обри

August — Август

Augustus — Огастес; Август

Aurora — Аврора

Austin — Остин

Bab — уменьш. от Barbara; Бэб

Baldwin — Болдуин

Barbara — Барбара

Bart — уменьш. от Bartholomew; Барт

Bartholomew — Бартоломью; Варфоломей

Basil — Бэзил, Безил

Beatrice, Beatrix — Беатрис; Беатриса

Beck, Becky — уменьш. oт Rebecca; Бек, Бекки

Bel, Bella — умень. от Isabel, Isabella, Annabel и Arabella; Бел(л), Белла

Ben — уменьш. от Benjamin; Бен

Benedict — Бенедикт

Benjamin — Бенджамин, Бенджамен; Вениамин

Benny — уменьш. от Benjamin; Бенни

Bernard — Бернард

Bert, Bertie — уменьш. от Albert, Bertram, Herbert и Robert; Берт, Берти

Bertram — Бертрам

Bess, Bessie, Bessy — уменьш. от Elisabeth; Бесс, Бесси

Betsey, Betsy — уменьш. от Elisabeth; Бетси

Betty — уменьш. от Elisabeth; Бетти

Вех — уменьш. от Rebecca; Бекс

Biddy — уменьш. от Bridget; Бидди

Bill, Billy — уменьш. от William; Билл, Билли

Blanch(e) — Бланш

Bod, Bobbie, Bobby — уменьш. от Robert; Боб, Бобби

Brian — Брайан; Бриан

Bridget — Бриджит, Бригитта

Candida — Кандида

Carol — Кэрол

Caroline — Кэролайн; Каролина

Carrie — уменьш. от Caroline; Кэрри

Caspar — Каспар

Catherine — Кэтрин; Екатерина

Саthiе — уменьш. от Catherine; Кэти

Cecil — Сесил

Cecilia, Cecily — Сесилия, Цецилия

Charles — Чарл(ь)з; Карл

Charley, Charlie — уменьш. от Charles; Чарли

Charlotte — Шарлотта

Chris — уменьш. от Christian, Christi(a)na, Christine и Christopher; Крис

Christian — Кристиан; Христиан

Christiana — Кристиана

Christie — уменьш. от Christian; Кристи

Christina, Christine — Кристина, Кристин

Christopher — Кристофер; Христофор

Christy = Christie

Clara — Клара

Clare — Клэр

Clarence — Клэренс, Кларенс

Claud(e) — Клод

Claudius — Клавдий

Clem — уменьш. от Clement; Клем

Clement — Клемент

Clementina, Clementine — Клементина

Clifford — Клиффорд

Clot(h)ilda — Клотильда

Colette — уменьш. от Nicola; Колетт(а)

Connie — уменьш. от Constance; Конни

Connor — Коннор

Constance — Констанс; Констанция

Cora — Кора

Cordelia — Корделия

Cornelia — Корнелия

Cornelius — Корнелий

Cyril — Сирил

Cyrus — Сайрус, Сайрес; ист. Кир

Dan — уменьш. от Daniel; Дэн, Дан

Daniel — Дэниел; библ. Даниил

Dannie — уменьш. от Daniel; Дэнни, Данни

Dave — уменьш. от David; Дейв

David — Дэвид; библ. Давид

Davy — уменьш. от David; Дэви

Deborah — Дебора

Den(n)is — Ден(н)ис

Desmond — Десмонд

Diana — Диана

Dick — уменьш. от Richard; Дик

Dickie — уменьш. от Richard; Дик(к)и

Dickon — уменьш. от Richard; Дикон

Dicky = Dickie

Dinah — Дина

Dob, Dobbin — уменьш. от Robert; Доб, Доббин

Doll, Dolly — уменьш. от Dorothy; Долл, Долли

Dolores — Долорес

Donald — Дональд

Dora — уменьш. от Theodora и Dorothy; Дора

Dorian — Дориан

Doris — Дорис

Dorothy — Дороти

Douglas — Дуглас

Ed — уменьш. от Edgar, Edmund, Edward и Edwin; Эд

Eddie, Eddy — уменьш. от Edward и Edwin; Эдди

Edgar — Эдгар

Edith — Эдит

Edmund — Эдмунд

Edna — Эдна

Edward — Эдвард; Эдуард

Edwin — Эдвин

Eleanor — Элинор; Элеонора

Elijah — Элайджа; библ. Илия

Elinor = Eleanor

Elisabeth, Elizabeth — Элизабет; Елизавета

Ella — уменьш. от Eleanor; Элла

Ellen — уменьш. от Eleanor, Эллен

Elliot — Эллиот

Elmer — Элмер

Elsie — уменьш. от Elisabeth и Alice; Элси

Elvira — Эльвира

Em — уменьш. от Emily; Эм

Emery — Эмери

Emilia — Эмилия

Emily — Эмили; Эмилия

Emm — уменьш. от Emma; Эм(м)

Emma — Эмма

Emmanuel — Эм(м)ануэль; Эммануил

Emmie — уменьш. от Emma; Эмми

Emory = Emery

Enoch — Инок; библ. Енох

Erasmus — Эразм

Ernest — Эрн(е)ст

Ernie — уменьш. от Ernest; Эрни

Essie — уменьш. от Esther; Эсси

Esther — Эстер; библ. Эсфирь

Ethel — Этель

Etta — уменьш. от Henrietta; Этта

Eugene — Юджин; Евгений

Eustace — Юстас

Eva, Eve — Ева

Evelina, Eveline, Evelyn — Эвелина, Эвелин

Fanny — уменьш. от Frances; Фанни

Felicia, Felice — Фелиция

Felix — Феликс

Ferdinand — Фердинанд

Fidelia — Фиделия

Flo — уменьш. от Florence и Flora; Фло

Flora — Флора

Florence — Флоренс

Flossie — уменьш. от Florence; Флосси

Floy — уменьш. от Florence; Флой

Frances — Франсис; Франcec; Франческа, Франциска

Francis — Франсис, Фрэнсис; Франциск; Франц

Frank — уменьш. от Francis; Фрэнк

Fred, Freddie, Freddy — уменьш. от Frederic(k); Фред, Фредди

Frederic(k) — Фредерик; Фридрих

Fr(i)eda — уменьш. от Winifred; Фрида

Gabriel — Габриель; библ. Гавриил

Geffrey, Geoffrey — Джеффри

George — Джордж, Георг

Gerald — Джеральд

Gertie — уменьш. от Gertrude; Герти

Gertrude — Гертруда

Gideon — Гидеон

Gil — уменьш. от Gilbert; Гил

Gilbert — Гил(ь)берт


Еще от автора Владимир Карлович Мюллер
Пират королевы Елизаветы

Эта книга рассказывает о путешествиях и приключениях сэра Фрэнсиса Дрейка, первого английского моряка, совершившего кругосветное плавание, одновременно адмирала и пирата. Это не историческое исследование, а простой рассказ об одном из уголков прошлого, рассказ, который мы услышим из уст самих участников этих смелых до дерзости английских морских экспедиций эпохи Возрождения.


Рекомендуем почитать
Тиран. Девять Царей

ЛитРПГ об опытном игроке нашедшем свое призвание в отыгрывании роли танка, и не просто танка, а лидера! Как водится не все так просто, если ты играешь за крайне брутального, но далеко не самого симпатичного краснокожего орка, да еще и постоянные насмешки над твоим выбором класса… люди не всегда готовы идти за таким лидером… тогда для того, кому дали прозвище — Тиран, есть только один выход! ПЕРВАЯ КНИГА ЗАКОНЧЕНА.


Сказки про Россию и не только

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Месть кованых фламинго

Кто из модных дизайнеров откажется от потрясающего заказа — создать серию стилизованных под старину статуэток фламинго, которым предстоит стать СЕНСАЦИЕЙ великосветского костюмированного бала?Только не Мэг Ленгслоу!Но она и предположить не могла, что один из ее шедевров будет использован в качестве ОРУДИЯ УБИЙСТВА — убийства, повергшего в шок всех гостей!Полиция теряется в догадках — ведь ПОЧТИ У ВСЕХ приглашенных были и возможность, и желание отправить жертву на тот свет…Задетая за живое, Мэг начинает СОБСТВЕННОЕ РАССЛЕДОВАНИЕ!..


Желание герцога

Саймон Крэторн, неожиданно унаследовавший титул герцога Биллингема, знать не знал, что новое положение, оказывается, обязывает его жениться и подарить своему роду законного наследника. Наследник — это неплохо. Женитьба… И это можно стерпеть, была бы хороша невеста. Однако Саймон упрямо хочет взять в супруги только Лиллиан Мейхью, дочь своего заклятого недруга. А вот она лелеет совсем иные планы — погубить герцога и разрушить его репутацию. Война? Что ж, оба противника готовы к бою. Но разве Лиллиан так уж равнодушна к Саймону, как хочет показать?


200 советов яхтенному капитану

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


713 секретов производственных технологий

Форматирование файла не завершено (Stribog).Эти не только древние, но и интересные рецепты не потеряли актуальности и в нынешнее время. Правда, хочу заметить, что не все из них безопасны. Особенно те, где используется ртуть и соли тяжелых металлов (в частности это касается раздела «Парфюмерия»). Так что думайте Сами.С уважением, Сергей Каштанов.


Противотанковая мина ТМ-72 и минный взрыватель МВН-72

Руководство предназначается для изучения тактико-технических характеристик, устройства принципа действия, правил применения, хранения и транспортировки противотанковой мины ТМ-72 и минного взрывателя МВН-72.


Советский анекдот

Вниманию читателей предлагается первая научная публикация тематически разнородных анекдотов, имевших хождение в СССР с 1917 по 1991 год. Указатель представляет собой систематизированное собрание записей советских анекдотов. В издание вошли материалы из прессы, эмигрантских сборников, сводок о настроениях населения, доносов, судебных дел, записей фольклористов-любителей, дневников современников и прочих источников. Всего в Указателе 5852 статьи, каждая из которых посвящена одному анекдотическому сюжету.


Учимся читать в три раза быстрее за 20 минут - Лайфхакер

rufb2edit 0.0.908 сен 2015http://lifehacker.ru/2015/01/22/chitat-v-3-raza-bystree/web2fb2_201509080815_87756238791.0Учимся читать в три раза быстрее за 20 минут - ЛайфхакерИя Зорина 22 января 2015Учимся читать в три раза быстрее за 20 минутУмение быстро читать освобождает кучу свободного времени. Только представьте, вы можете в три раза быстрее справляться со всей литературой — технической, профессиональной или художественной. А теперь приятная новость: в отличие от большинства навыков, которые нужно осваивать постепенно, скорочтение доступно вам уже через 20 минут тренировки.


Молодежный словарь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.