Зыбучие пески. Книга 2 - [46]

Шрифт
Интервал

Все это я и хотела обдумать в тиши любимого садика спокойным солнечным вечером, пока у меня было свободное время.

Я направилась туда и очень удивилась, обнаружив там Алису, которая сидела, скромно сложив руки на коленях.

— Я знала, что вы придете сюда, миссис Верлен, — сказала она.

— Ты хотела меня видеть?

— Да. Я хотела рассказать и показать вам, что я нашла, но только не здесь.

— А почему не здесь?

— Потому что мне это кажется очень важным, — она поднялась. — Мы можем немножко прогуляться?

— Разумеется, можем.

Выходя из дома, она все время оглядывалась.

— Алиса, в чем дело? — спросила я.

— Я просто удостоверилась, что за нами никто не идет.

— Разве тебе показалось, что кто-то шел?

— Мне все время кажется, после пожара. — Я вздрогнула, а она продолжала: — Да и вам тоже, миссис Верлен, разве не так?

Я призналась, что часто ощущаю какое-то неудобство.

— Конечно, — сказала Алиса, — в горящем доме может оказаться любой, но с тех пор у меня такое чувство, что я должна особенно оберегать вас.

— Как это мило с твоей стороны, Алиса. Благодаря тебе я чувствую себя защищенной.

— Я и хотела, чтобы вы так себя чувствовали.

— Как хорошо иметь ангела-хранителя.

— Да, наверное. Теперь он у вас есть, миссис Верлен.

— Куда мы идем и что ты собираешься мне показать?

— Здесь мы свернем и пойдем к морю.

— Это место там, внизу?

— Да, и я в самом деле считаю, что все может оказаться очень важным.

— Ты держишь меня в неизвестности.

— Не совсем так, миссис Верлен. Просто я не знаю, как это можно описать. Но думаю, что оно имеет большое археологическое значение.

— Боже мой, Алиса, тебе не кажется, что мы должны?..

— Сказать еще кому-нибудь? Нет-нет, еще рано. Пусть мы с вами будем первооткрывателями.

— Ты начинаешь говорить загадками.

— Вы скоро все узнаете, — она опять оглянулась.

— В чем дело?

— У меня возникло ощущение, что за нами кто-то идет.

— Я никого не вижу.

— В кустах легко можно спрятаться.

— Не думаю. В любом случае, нас с тобой двое, и не нужно так волноваться.

Алиса пошла вперед по извилистой тропке, ведущей к пескам.

На полпути она опять остановилась и сказала:

— Прислушайтесь.

Я тоже остановилась, и мы стали вслушиваться.

— Здесь очень хорошо слышны шаги, даже если идущий далеко отсюда.

— Все в порядке, — сказала я. — Но теперь я пойду вперед.

— Хорошо, только помните, о чем я давно предупреждала, и будьте осторожны, чтобы вас не отрезало приливом. Помните? Может, я еще тогда спасла вам жизнь, — мысль понравилась ей. — Может, это даже является моей жизненной задачей.

Мы дошли до песков, и немного впереди я увидела ту самую маленькую бухточку с нависающей скалой, про которую она мне говорила, что там легко попасть в прилив.

Настороженно оглядываясь, она шла вперед.

— Здесь, миссис Верлен, — она скрылась в отверстии в скалах.

— Что это, Алиса?

— Это что-то вроде пещеры. Входите.

Я вошла, и она сказала:

— Эта часть — просто небольшая пещерка. Но за ней в глубине скалы есть еще другая, больше. Думаю, мы найдем там кое-какие изображения. Они очень грубые… вроде тех, что люди делали сотни лет назад. Может, в каменном веке. Может, в бронзовом. Мистер Уилмот нам рассказывал об этом.

Я вспомнила Рому. Пещерные рисунки! Неужели Годфри прав? Неужели она и в самом деле нашла что-то сверхинтересное, и за это ее убили?

— Мне кажется, они имеют огромное значение, — продолжала Алиса.

— Но где же… — я оглядывала тускло освещенную пещеру и ничего не видела.

Она рассмеялась почти снисходительно.

— Если бы их так легко было увидеть, их бы давно уже обнаружили. Взгляните. — И она прошла в пещеру. — Здесь есть большой валун. Его нужно откатить в сторону… Наверное, до меня никто не додумался сделать так. Ах, миссис Верлен, ведь это и в самом деле мое открытие. Наверное, я могла бы прославиться.

— В зависимости от того, что ты нашла, Алиса.

— О, это что-то необыкновенное. И я хочу его показать вам.

Ей удалось откатить валун, а за ним оказалась боковая пещера.

— Посмотрите, — сказала она, — вам нужно протиснуться туда, что нелегко. Я пойду вперед, а вы за мной.

— Алиса, это безопасно?

— О да… там ведь только пещера. Я уже ходила прежде. Неужели я позвала бы вас с собой, если бы было небезопасно. Пойдемте. — Она исчезла внутри, и я могла видеть только ее белое платье. Я протиснулась за ней и оказалась в другой пещере.

Алиса вынула из кармана свечу и зажгла.

— Вот! — Теперь в пещере стало чуть светлее, и я вскрикнула от изумления, потому что, когда глаза немного привыкли к тусклому свету, я увидела в пещере множество сталактитов и сталагмитов неописуемой красоты. Присутствовали разнообразнейшие формы, а цвета даже при таком слабом свете были великолепны: медь расцветила все зеленым, железо — коричневым и красным, марганец — нежно-розовым. Я очутилась в мире фантазии.

— Алиса! — вскричала я. — Это же замечательное открытие…

Она весело рассмеялась:

— Я ждала, что вы так скажете. Мне очень хотелось показать все вам.

— Но пора возвращаться. Нужно рассказать обо всем. Здесь как в пещерах Аладдина. Подумать только, и никто не знал…

— Вы очень взволнованы, миссис Верлен.

— Это же огромное открытие.

— Но вы видели еще не все. Я хотела бы показать еще кое-что. Давайте мне руку, здесь нужно соблюдать осторожность. — Она взяла меня за руку, и я тут же едва не оступилась. Она встревожилась. — О, миссис Верлен, будьте же осторожны. Ужасно, если вы упадете здесь…


Еще от автора Виктория Холт
Обитель страсти

Молодая аристократка, сирота, вынужденная наемным трудом добывать средства к существованию, получает место гувернантки в богатом поместье. Огромный мрачный дом, где ей предстоит жить и работать, полон суеверий, страшных тайн и загадочных явлений. Но наибольший интерес, а подчас и наибольший ужас вызывает у гувернантки хозяин поместья — молодой вдовец, мизантроп, таинственный, зловещий, но хорошо воспитанный и чрезвычайно элегантный мужчина, которому суждено стать ее судьбой…


Замок Менфрея

С детства Хэрриет Делвани любила замок Менфрея, овеянный легендами Корнуолла. Лишенная материнского тепла, девушка нашла здесь опору в тяжелых испытаниях судьбы и обрела счастье. Но иногда безумие прячется за маской любви…


Госпожа замка Меллин

Действие романа происходит во второй половине XIX века. Героиня романа – юная и привлекательная Марта Лей, натура пылкая и незаурядная, – лишившись отца и поддержки родных, становится гувернанткой.Приехав в Маунт Меллин, холодный и мрачный замок, и познакомившись с его обитателями. Марта понимает, почему ее предшественницы не задерживались там надолго. Она чувствует, что старинный замок хранит много страшных тайн…Сложная сюжетная линия, в которой тесно переплелись любовь и коварство, страх и интриги, держит читателя в напряжении до самой последней страницы.


Мадам Змея

Имя Виктории Хольт стало популярным буквально в считанные дни, когда одна за другой появились книги этой известной во многих странах английской писательницы, издававшей также романы под псевдонимами Филиппа Карр, Джейн Плейди. «Мадам Змея». «Отравительница» и «Королева-распутница» (трилогия) — романы не столько исторические, сколько любовные. Хотя запоминаются точностью деталей, характеров, описанием быта и семейных отношений. И, конечно, образом главной героини Катрин, Екатерины Медичи, итальянки, ставшей французской королевой, страстно жаждущей любви короля Генриха, власти и… смерти соперницы Дианы де Пуатье.


Зыбучие пески. Книга 1

— А ты, черноволосая, как, я погляжу, любишь цыган. Сказать почему? Ты и сама почти цыганка. — Кто вам сказал? — Да кто ж мне мог сказать. Но я тебе и имя твое назову. Милое имечко. Аллегрой тебя зовут. — А вы нагадаете мне удачу? — Все расскажу, милая, и прошлое, и настоящее, и будущее. — Думаю, нам пора, — сказала я. Ни девочки, ни цыганка не обратили на меня никакого внимания. — Аллегра из большого дома. Тебя бросила твоя нечестивая мать. Но ты не огорчайся милая. Тебя ждет прекрасный принц и большое счастье. — Правда? — сказала Аллегра. — А других? — Дай-ка посмотрю… Цыганка стояла передо мной руки в боки. — Это наша учительница музыки, — начала Аллегра. Ах, музыки.


Загадочная женщина

Юная девушка пытается разгадать тайну статуэтки «Загадочная женщина», а затем и корабля с тем же названием. На пути ее подстерегают удивительные приключения и испытания, но главным испытанием становится любовь к капитану корабля.


Рекомендуем почитать
Шпионка для тайных поручений

Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.


Невеста без фаты

Дружба девочки из богатой семьи Вайолет и Кита, мальчишки из работного дома? Порой и невозможное возможно. Но Кит бесследно исчез, и детские привязанности, казалось, были забыты навсегда. Однажды судьба послала им новую встречу, и давняя дружба вдруг вспыхнула пожаром страстной, неистовой любви… любви, у которой нет будущего. Может ли простой, хоть и искусный, фехтовальщик жениться на светской леди, к тому же помолвленной с другим? Против Кита, казалось бы, все — и судьба, и законы общества. Однако разве истинная страсть не способна преодолеть любые преграды?..


Утраченное сокровище

Это — ЛЮБОВЬ, Любовь, не признающая законов, не ведающая преград. Это — ТАЙНЫ и ПРИКЛЮЧЕНИЯ. Тайны, разгадка которых сулит смертельную опасность, и приключения, грозящие в любую минуту оказаться роковыми. Это — СТРАСТЬ. Земная — и небесная, чувственная — и святая. Обжигающая, неистовая, пламенная страсть!!!


Счастливая встреча

Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.


Карнавал в Венеции

Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…


Хранитель забытых тайн

В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».


Возвращение в Бэлль-Эмбер

Бэлль-Эмбер всегда был частью жизни Кэрин, а теперь, когда она снова поселилась здесь, это место стало ей дороже всего или всех — кроме Гая.Гай был Гаем, человеком огромного обаяния, но никто не предостерег Кэрин от Селии, изысканной фарфоровой статуэтки с ледяным сердцем.


Дыхание песков

В саду роскошного отеля ссорились двое — красивый мужчина и очаровательная женщина. Свидетельницей душераздирающей сцены случайно стала Жанна Смит, секретарша богатой постоялицы. Сначала девушку возмутило поведение незнакомца, но когда она выслушала дона Рауля, то неожиданно для себя согласилась поехать в незнакомую страну, чтобы помочь влюбленным. Жанна не знала, что совсем скоро и ей предстоит познать муки неразделенной любви и жгучей ревности…