Зыбучие пески. Книга 1 - [12]
Я назвала себя.
— Эми Линкрофт, — ответила она. — Экономка из Ловат-Стейси. У меня бричка. Багаж пришлют следом.
Она сделала Знак носильщику, дала ему указания, и через несколько минут мы уже шли по станционному двору.
— Вижу, вы уже познакомились с женой пастора.
— Странно, но она догадалась, кто я такая.
Миссис Линкрофт улыбнулась.
— Ничего удивительного, она все продумала заранее. Зная, что вы приедете этим поездом, она решила встретить вас, пока никто не опередил.
— Ну что ж, я польщена, что подвигнула ее на это.
Мы дошли до брички, забрались на нее, и она взмахнула вожжами.
— Нам ехать от станции добрых две мили, почти три. — Я обратила внимание на ее изящные запястья и тонкие длинные пальцы. — Надеюсь, вам нравится деревня, миссис Верлен?
Я ответила, что, конечно, привыкла жить в городе, но надеюсь и здесь найти для себя что-нибудь приятное.
— В большом городе? — спросила она.
— Выросла я в Лондоне, потом жила за границей с мужем, а когда он умер, вернулась в Лондон.
Она помолчала, может быть, потому, что тоже была вдовой и вспомнила своего мужа. Я попыталась представить, была ли она с ним счастлива. Думаю, нет.
Как она не похожа на жену пастора, не закрывавшую рта и чего только не рассказавшую мне за короткое время. Да, подумала я, миссис Линкрофт куда более скрытна.
Она рассеянно рассказывала мне, что одно время жила в Лондоне, но недолго, упомянула и о восточных ветрах, характерных для здешнего побережья.
— Они тут дуют в полную силу. Надеюсь, вы не боитесь холода, миссис Верлен? Впрочем, весна уже почти наступила, а весна здесь прекрасна, как и лето.
Я спросила ее о своих будущих ученицах, и она подтвердила, что предстоит учить ее дочь Алису, а также Аллегру и Эдит, миссис Стейси.
— Миссис Стейси и Алиса покажутся вам хорошими ученицами. Аллегра тоже неплохая девочка, только большая шалунья и егоза. Думаю, они вам понравятся.
— С нетерпением жду встречи.
— Которая произойдет очень скоро, им ведь тоже не терпится взглянуть на вас.
Дул пронзительный ветер, и мне даже показалось, что он несет с собой запах моря, но тут мы подъехали к римским руинам. Миссис Линкрофт сказала:
— Их открыли совсем недавно. У нас здесь были археологи, и сэр Вильям дал им разрешение на раскопки. Позже он, правда, пожалел об этом. Руины привлекли сюда толпы зевак, а потом и вовсе случилось несчастье. Вы, наверное, слышали. Поднялся большой переполох. Один из археологов пропал, и до сих пор никто ничего не знает.
— Да, миссис Рендолл что-то упоминала.
— Одно время здесь вообще говорили только об этом. У нас встречаются любители совать нос в чужие дела. Крайне неприятно. Я видела эту молодую женщину однажды. Она приходила к сэру Вильяму.
— И пропала, — сказала я. — Как вы думаете, что могло произойти?
Она покачала головой.
— Очень разумная молодая женщина. Невозможно себе представить, что она могла так поступить.
— Как же?
— Уйти и никому не сказать, куда направляется.
— Нет, она, конечно, не могла так поступить. Она бы сказала сестре.
— О, так у нее была сестра?
Я слегка покраснела. Как глупо. Если я буду так неосторожна, то непременно выдам себя.
— Или брату, или родителям, — продолжила я.
— Да, — согласилась миссис Линкрофт. — Конечно, так. Все так таинственно.
Я подумала, что проявляю слишком большой интерес, и поспешила сменить тему.
— Здесь чувствуется запах моря.
— О да, скоро вы его увидите. И дом тоже.
Я затаила дыхание, потому что как раз увидела дом. Именно таким я его и помнила — с впечатляющими воротами, фризами, арочными окнами и резными рамами.
— Он великолепен, — сказала я.
Она была довольна.
— Сад очарователен. Я иногда сама занимаюсь цветами и нахожу, что они очень… успокаивают.
Я едва слушала, настолько была взволнована. Дом имел и притягательную, и отталкивающую силу. Зубчатые башни с бойницами, казалось, предупреждали тех, кто по неосторожности намеревался войти в его ворота. Я живо представила себе, как с высоты башен во врагов летят стрелы и льется кипящая смола.
Миссис Линкрофт заметила, какое впечатление произвел на меня дом, и улыбнулась.
— Мы-то уже привыкли к нему.
— Я думаю, как должны чувствовать себя те, кто живет в таком доме.
— Скоро вы это узнаете.
Мы проехали по гравиевой дорожке, идущей между замшелыми стенами прямо к воротам. Когда мы миновали арку, я увидела двери привратницкой. Интересно, был ли там сейчас кто-нибудь.
Миссис Линкрофт въехала в мощеный внутренний двор.
— Здесь два двора, — сказала она, — нижний и верхний. — Она показала рукой на четыре высоких стены, окружавших его. — Там в основном живут слуги, — продолжала она, потом кивнула в сторону арки, через которую я мельком увидала ведущие вверх каменные ступени. — Над этими воротами находятся спальни девочек, а в верхнем дворе живут остальные члены семьи.
— Да, огромный дом, — сказала я.
Она рассмеялась.
— Еще убедитесь, какой он огромный. Конюшня здесь. Так что выходите, а я позову грума, а потом провожу вас в дом и представлю. Багаж скоро привезут. Я как раз успею приготовить чай. Отведу вас в классную, там вы познакомитесь с девочками.
Она завела бричку в конюшню, а я осталась во дворе. Воцарилась тишина, и, оставшись одна, я ощутила себя в прошлом. Сколько веков этим стенам? четыре… пять? Я взглянула вверх. Два скрытых водостока угрожающе выступали из стены прямо надо мной. Готическая резьба на трубах выглядела исключительно изящной и рядом с гротескными фигурами. Дубовые двери, а их было четыре, обиты массивными гвоздями. Я смотрела на окна со свинцовыми стеклами и думала о людях, живущих там, за ними.
Молодая аристократка, сирота, вынужденная наемным трудом добывать средства к существованию, получает место гувернантки в богатом поместье. Огромный мрачный дом, где ей предстоит жить и работать, полон суеверий, страшных тайн и загадочных явлений. Но наибольший интерес, а подчас и наибольший ужас вызывает у гувернантки хозяин поместья — молодой вдовец, мизантроп, таинственный, зловещий, но хорошо воспитанный и чрезвычайно элегантный мужчина, которому суждено стать ее судьбой…
С детства Хэрриет Делвани любила замок Менфрея, овеянный легендами Корнуолла. Лишенная материнского тепла, девушка нашла здесь опору в тяжелых испытаниях судьбы и обрела счастье. Но иногда безумие прячется за маской любви…
Действие романа происходит во второй половине XIX века. Героиня романа – юная и привлекательная Марта Лей, натура пылкая и незаурядная, – лишившись отца и поддержки родных, становится гувернанткой.Приехав в Маунт Меллин, холодный и мрачный замок, и познакомившись с его обитателями. Марта понимает, почему ее предшественницы не задерживались там надолго. Она чувствует, что старинный замок хранит много страшных тайн…Сложная сюжетная линия, в которой тесно переплелись любовь и коварство, страх и интриги, держит читателя в напряжении до самой последней страницы.
Имя Виктории Хольт стало популярным буквально в считанные дни, когда одна за другой появились книги этой известной во многих странах английской писательницы, издававшей также романы под псевдонимами Филиппа Карр, Джейн Плейди. «Мадам Змея». «Отравительница» и «Королева-распутница» (трилогия) — романы не столько исторические, сколько любовные. Хотя запоминаются точностью деталей, характеров, описанием быта и семейных отношений. И, конечно, образом главной героини Катрин, Екатерины Медичи, итальянки, ставшей французской королевой, страстно жаждущей любви короля Генриха, власти и… смерти соперницы Дианы де Пуатье.
В старинном французском замке Гайяр ожидают приезда известного английского реставратора Даниэла Лоусона. Однако приезжает не он, а его дочь Даллас: профессор Лоусон неожиданно скончался. Неизменная помощница отца в его работах, Даллас, чтобы не нарушать контракта, предлагает хозяину замка спои услуги. Это, понятно, лишь завязка сюжетной интриги. А далее на фоне древнего, хранящего страшные семейные тайны замка перед читателем романа разворачивается история, оторваться от которой просто не будет сил.
Действие романа «Три короны» происходит в Англии в XVII веке во времена правления бесшабашного Карла Второго Стюарта. В силу обстоятельств король вынужден отдать племянницу Марию замуж за вызывающего у красавицы невесты отвращение своей уродливостью и манией величия голландского принца Вильгельма Оранского. Исполнит ли Мария заветную мечту супруга – если станет королевой, – уступит ли ему короны Англии, Шотландии и Ирландии?
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Бэлль-Эмбер всегда был частью жизни Кэрин, а теперь, когда она снова поселилась здесь, это место стало ей дороже всего или всех — кроме Гая.Гай был Гаем, человеком огромного обаяния, но никто не предостерег Кэрин от Селии, изысканной фарфоровой статуэтки с ледяным сердцем.
— А ты, черноволосая, как я погляжу, любишь цыган. Сказать почему? Ты и сама почти цыганка. — Кто вам сказал? — Да кто ж мне мог сказать. Но я тебе и имя твое назову. Милое имечко. Аллегрой тебя зовут. — А вы нагадаете мне удачу? — Все расскажу, милая, и прошлое, и настоящее, и будущее. — Думаю, нам пора, — сказала я. Ни девочки, ни цыганка не обратили на меня никакого внимания. — Аллегра из большого дома. Тебя бросила твоя нечестивая мать. Но ты не огорчайся милая. Тебя ждет прекрасный принц и большое счастье. — Правда? — сказала Аллегра. — А других? — Дай-ка посмотрю… Цыганка стояла передо мной руки в боки. — Это наша учительница музыки, — начала Аллегра. Ах, музыки.
В саду роскошного отеля ссорились двое — красивый мужчина и очаровательная женщина. Свидетельницей душераздирающей сцены случайно стала Жанна Смит, секретарша богатой постоялицы. Сначала девушку возмутило поведение незнакомца, но когда она выслушала дона Рауля, то неожиданно для себя согласилась поехать в незнакомую страну, чтобы помочь влюбленным. Жанна не знала, что совсем скоро и ей предстоит познать муки неразделенной любви и жгучей ревности…