Звездные осы - [3]
— Мечтать в определенных пределах — это очень важно для каждого, сказал Дерек. — На основе наших мечтаний мы строим будущее. Иногда будущее идет не совсем по тому пути, о котором мы мечтали. Очень давно человек мечтал об этом, — и показал в сторону Корпорейшн Билдинг.
— Я знаю, что всегда найдутся такие, кто захочет использовать мечты людей в своих собственных целях! — Ее слова были похожи на небольшие жаркие порывы звука. — Я знаю, что те, которые говорят нам о нашей свободе, лгут нам, используя самые сокровенные наши мечты для собственного обогащения. Я ненавижу это. Ненавижу всем своим сердцем. Маленькие порывы звука содержали в себе страстный протест, протест, который становился все сильнее потому, что он был тщетным.
Дерек молчал, он не собирался заводить здесь женщин. Он даже не знал, что будет делать с одной, если заведет ее.
— Я не знаю кто вы. Мы никогда больше не увидимся, — мольба звучала в голосе Дженни. — Пожалуйста, дайте мне один из этих маленьких стеклянных шариков.
Дерек по-прежнему молчал. Ему захотелось куда-то двигаться. Краем глаз он наблюдал за воздухом.
— Из-за этого с вами ничего плохого не будет. Я клянусь в этом, продолжала она. — Я… я также хочу почувствовать вкус свободы. Я живу в маленькой квартире в полном одиночестве. У меня хорошая, отличная работа с большим количеством свободного времени. Многие женщины завидуют мне. Но несмотря на хорошие условия моей работы, приличный заработок и по-настоящему симпатичную квартиру, это все как-то надоело, у меня не лежит к этому душа. Я хочу…
— Вы говорили мне, что женщину нужно заработать, — сказал Дерек.
— Да…
— Вас окружающих.
— Я знаю это. Но…
— Наихудший вид смерти оставлен для провокаторов. Они редко умирают легкой смертью.
При этих его словах ее лицо стало напряженным, но говорила она спокойно и твердо.
— Я не шпион Супер Корпорейшн, сэр. И если только вы еще раз намекнете на это, я двину вас кулаком по зубам. — При этом она сложила кулачок.
Дерек усмехнулся при виде этого кулачка. Он мог легко завладеть им и полностью спрятать в своей руке.
— Вы хороший малыш, Дженни. Но лучше оставайтесь в той жизни, которую вы знаете. Это, может быть, уныло, но зато безопасно.
Она смотрела, как он будто сейчас зарыдает.
— Ну, пожалуйста.
— Вы не знаете, о чем просите, Дженни. Вы не знаете, как трудно вынести все это раз и еще раз и не иметь пристанища во Вселенной. Вы не знаете что бывает, когда за вашу голову назначили вознаграждение, и каждый так называемый честный человек может получить его только за информацию о вас; и это все только за единственный ваш грех, состоящий в том, что пытаетесь дать людям возможность освободиться.
Она выслушала не все, что он сказал, а только часть.
— У вас нет дома? О вас некому позаботиться, приласкать вас немного, когда вам плохо и полностью подчиняться вам все время для… — Она сделала шаг навстречу. Ее глаза светились теплотой.
— Я… — Дерек знал, что он не решится избавиться от этой женщины. Он пытался проявить твердость, зная, что его сердце не позволит ему сделать это. — Я… — и опять он потерял свое сердце.
После этого, он боковым зрением заметил, что слева от него в воздухе появилась искра. Она была слабой с мимолетной окраской, которая появляется при отражении солнечного луча от тонкой пленки лопнувшего мыльного пузыря. Перед тем, как он осознал, что на самом деле видит ее, она исчезла, как лопнувший мыльный пузырь, который ничего не оставляет после себя.
Это зрелище вызвало цепную реакцию напряженности в его нервной системе, он посмотрел вверх на высокую башню. Безусловно, прошло слишком мало времени, чтобы сфера попала наверх через все каналы! Наверное, это какое-то совпадение. Он пытался ступить на эскалатор, чтобы пройти незамеченным в двигающейся толпе, но тут понял, что Дженни что-то пытается сказать ему.
— Вы видели их тоже? — спросила она.
Это был вопрос, который Джон Дерек не надеялся услышать ни от кого.
— Что я мог видеть? — Опять в его голосе появилась жесткость.
— Эти маленькие искры голубого цвета, — ответила она.
— Вы подразумеваете вирусы?
— Я не знаю как они называются. Я никогда не слышала, чтобы кто-нибудь дал им название. Я не знаю, есть ли у них название. — Удивление в ее голосе было похоже на настоящее.
Дерек мгновенно придумал что-то.
— Пойдем, Сис, — жестко сказал он. — Мы не можем здесь оставаться, беседуя целый день. Мы опоздаем на работу, если мы не поторопимся. Ни один из нас не должен больше проявлять своих недостатков.
Взяв ее твердо за локоть, он показал ей на движущуюся поверхность бокового тротуара.
— Поссорься со мной, — прошептал он ей в ухо. — Притворись немного пьяной. Попытайся расслабиться, но не очень сильно.
Она мгновенно поняла его. За секунду ее естественное достоинство покинуло ее. Вместо этого она казалась подвыпившей женщиной. Не сильно пьяная, она имела небольшую перепалку со своим парнем. Ссора была наполовину серьезной и наполовину смешной. Дерек отвечал в тон. Они по-прежнему ссорились, когда движущийся боковой тротуар доставил их в огромный холл Корпорейшн Билдинг. Здесь работники могли перейти на другие конвейеры, которые мгновенно поднимали в помещения над ними или на подъемники, если они работали на корпорацию достаточно долго и полезно, чтобы иметь офисы на самых верхних этажах. Звук шагов был сильным этом холле. Это не было похоже на легкий звук шагов мужчин и женщин, торопящихся на работу. Это напоминало шаркающую походку рабов, медленно перемещающихся, чтобы выполнять ненавистные задачи.
Подчиняясь тяготению Солнца, космический корабль сделал прыжок в гиперпространстве и опустился на мирную, зеленую, обитаемую планету. Смогут ли земляне вернуться домой из этого рая?
Герои рассказа оказались на Венере в патовой ситуации- корабль неисправен, с туземцами конфликт. Выхода нет? Или...?
Джон Доусон отправляется на секретную базу американского правительства как юрист, чтобы разрешить противоречия между армией и коммерческими аэролиниями, которые осуществляют поставки для базы. Но на самом деле это его прикрытие как агента ФБР, который ищет немецкого шпиона. Однако, его находка оказывается гораздо более странной...
В двухтомник Роберта Уильямса вошли ранее не переводившиеся на русский язык повести и рассказы: Обреченный корабль. - Трое против руумов. (Повесть). - За кольцами Сатурна. (Повесть). - Публичный удар. - Сражение в небесах. - Она видела лик зла. - Охотница из Аккана. (Повесть). - За завесой. - Предупреждение из прошлого. - Вечный свет. - Потоки времени. - Найди меня в вечности.
В двухтомник Роберта Уильямса вошли ранее не переводившиеся на русский язык повести и рассказы: Обреченный корабль. - Трое против руумов. (Повесть). - За кольцами Сатурна. (Повесть). - Публичный удар. - Сражение в небесах. - Она видела лик зла. - Охотница из Аккана. (Повесть). - За завесой. - Предупреждение из прошлого. - Вечный свет. - Потоки времени. - Найди меня в вечности.
В двухтомник Роберта Уильямса вошли ранее не переводившиеся на русский язык повести и рассказы: Обреченный корабль. - Трое против руумов. (Повесть). - За кольцами Сатурна. (Повесть). - Публичный удар. - Сражение в небесах. - Она видела лик зла. - Охотница из Аккана. (Повесть). - За завесой. - Предупреждение из прошлого. - Вечный свет. - Потоки времени. - Найди меня в вечности.
Несколько лет назад Владимир Левицкий сильно пострадал при пожаре. Он получил ожоги и переломы, а кроме того, ему раздробило рёбра, и врачам пришлось удалить у него правое лёгкое и часть левого. Теперь же он — неоднократный чемпион Европы по лёгкой атлетике и представляет СССР на международных соревнованиях. Возможно ли это?
Его посылали в самые трудные места, он решал сложнейшие задачи, непосильные даже людям. Но для него целью в жизни было найти формулу Вселенной, формулу бессмертия…
В повести «В подводных пещерах» автор интерпретирует идею разумности осьминогов. В этом произведении эти животные в результате деятельности человека (захоронения ядерных отходов) мутируют и становятся обладателями разума, более мощного, чем человеческий. К тому же они обладают телепатией. А их способность к быстрому и чрезвычайно обильному размножению могла бы даже поставить мир на порог катастрофы.
К воспитателю пришел новый ученик, мальчик Иосиф. Это горбатый калека из неблагополучной семьи, паралитик от рождения. За несколько операций медики исправили почти все его физические недостатки. Но как исправить его тупость, его дикую злобу по отношению к взрослым и детям?
К воспитателю пришел новый ученик, мальчик Иосиф. Это горбатый калека из неблагополучной семьи, паралитик от рождения. За несколько операций медики исправили почти все его физические недостатки. Но как исправить его тупость, его дикую злобу по отношению к взрослым и детям?
Об озере Желтых Чудовищ ходят разные страшные легенды — будто духи, или какие-то чудища, стерегут озеро от посторонних и убивают всякого, кто посмеет к нему приблизиться. Но группа исследователей из университета не испугалась и решила раскрыть древнюю тайну. А проводник Курсандык взялся провести их к озеру.
Philip К.Dick. Clans Of The Alphane Moon 1964Филип К. Дик «Кланы Альфа-Луны» // Пер. — Ж. Васюренко, сб. «Молот вулкана» Альтерпрес, Киев, 1994 г. Сер.: Зал славы зарубежной фантастики (Зал славы всемирной фантастики) Выпуск № 13; ISBN: 5-7707-3614-3 // OCR spellcheck by asp_id.
В сборник произведений современного американского писателя-фантаста К. Ломера вошли романы “Гонка планет”, “Берег Динозавров”, “Миры Империума”, “Обратная сторона времени”, а также рассказы “Чума” и “Проверка на прочность”. Затерянные звездные цивилизации, загадочные параллельные миры ожидают читателей этой книги.
Успех пришел к Блишу в 1950 г., когда был опубликован первый рассказ из цикла о мигрирующих по Вселенной земных городах, ставших «звездными ковчегами», — «Оки» (так звали рабочих-мигрантов из Оклахомы в 1930-е гг.); не совсем убедительная с точки зрения научной рациональности идея (отрываться от земной «тверди» и покрывать межзвездные расстояния стало возможным после открытия антигравитации, а путешествовать в космосе столетиями — после создания пилюль бессмертия) превратилась в романтический символ, позволив автору соединить космические приключения с интересными размышлениями (в духе Освальда Шпенглера) о перспективах урбанистической цивилизации.
Фрайди — девушка непростая. Она с легкостью уходит от слежки, способна убивать голыми руками и выносить нечеловеческие пытки, а также обладает массой других достоинств. Она — агент могущественной тайной организации, сфера деятельности которой — вся Земля, а также другие планеты. А еще Фрайди отличается от окружающих своим происхождением — ведь «ее мать — пробирка, а отец — скальпель». Попросту говоря, она — искусственный человек, выращенный в лаборатории…Один из самых популярных научно-фантастических романов классика американской фантастики Роберта Э. Хайнлайна.