Звездные осы - [2]
Дерек попытался выражаться без грубости и критицизма. Как он видел этот человек, как и многие другие, был жертвой сил, с которыми трудно бороться и управлять ими. Этот человек не был врагом Дерека. Его врагами были силы, которые сделали его таким.
Постепенно человек понял, что его не критикуют. На его лице появилось выражение понимания. Но нечто большее, чем понимание, довлело над ним — страх. Он двигал им.
— Вы… наверное, сошли с ума… Я не должен говорить с вами, у меня могут быть неприятности. Страх все более охватывал его. — Я… я хочу иметь работу. Вы знаете, что нельзя опаздывать. За опоздания наказывают. Идите вы к… — Страх заставил его передвинуться на край двигающейся дорожки. Это остановило его. Он столкнулся с другими рабочими, которые поднимались наверх. Они выругались на него. Он исправил свое положение и твердо поставил ноги на эскалатор, который уносил его вверх. Поднимаясь вверх он не обернулся, чтобы посмотреть на крупного мужчину, который слонялся возле ограды.
Дерек вздохнул. Так с этими людьми случается, что они всего боятся. Но этот, по крайней мере, унес с собой стеклянный шарик. Непроизвольно Дерек посмотрел вверх на серебряную верхушку здания, подумав о том, сколько времени пройдет, пока небольшой стеклянный шарик достигнет верхушки Корпорейшн Билдинг. Он знал, что из-за темпа, существовавшего в здании для этого не понадобится много времени. Он не хотел оставаться здесь на открытом месте, когда небольшой стеклянный шарик попадет в главный офис Супер Корпорейшн.
Спеша уйти, он почти переступил через молодую женщину, которая сошла с эскалатора и стояла перед ним.
В руке она держала сигарету.
— Закурите тоже? — спросила она. Она не застала его врасплох. Он знал, что она слышала то, что он сказал человеку, и остановилась, чтобы задать вопросы, на которые он не хотел отвечать. С ней даже пришло еще нечто более важное. Дерек быстро оглянулся по сторонам.
В воздухе не было никаких мерцающих голубых огоньков. Он снова обратил внимание на молодую женщину. Она была наиболее привлекательной женщиной из тех, которых он когда-нибудь видел — он даже не мог понять почему он так решил. Она была немного высокой для женщины, но все-таки смотрела на него снизу вверх. Ее глаза говорили, что она понимает это, но она находит в этом какую-то безопасность. Он также видел, что ее глаза были серыми с небольшой голубизной в них, которые были похожи на высокое небо при закате солнца, когда в воздухе нет ни смога, ни дыма, ни мглы. В их глубине он поймал взгляд чего-то, что она никогда не знала, но к чему всегда стремилась и надеялась когда-нибудь увидеть. У Дерека перехватило дыхание, когда он увидел большое желание в ее глазах, которое отвечало желанию в его собственной душе.
Но он знал, что с ней у него не получится. По крайней мере не теперь. Может быть, завтра… но кто он был таким, чтобы думать о том, что произойдет завтра?
— Не беда, Сис, — сказал он. — Если я хочу женщину, я куплю ее.
Ее лицо напряглось, но, казалось, она не попала в замешательство от его грубых слов.
— Конечно, вы можете купить женщину, — сказала она. — Но таким путем вы не получите ту, которую вы по-настоящему хотите.
— Тогда как же заполучить ее?
— Вы должны заработать ее. — Серые глаза были совершенно откровенными. — И когда вы заработаете ее, она будет работать с вами как равный, но свободный компаньон, и, как она надеется, очень любимый. — В ее голосе появилась хитрость.
Такие события случаются с женщинами. Мужчина, следуя охотничьей привычке, такой же старой, как человеческий род, идет за событиями, нюхая ветер и наблюдая за небом, всегда готовый к неприятностям. А женщина идет и надеется, что ее заработают.
— Когда вы заработаете ее, она последует за вами на край земли и даже дальше, свободно, потому что все это происходит взаимно по ее и вашей воле. У вас еще есть… — Опять хитрость появилась в ее голосе. — У вас есть еще один такой маленький стеклянный шарик?
— Вы подслушивали? — спросил Дерек спокойно.
Она засмущалась и кивнула головой.
— Я… я надеюсь, что вы сильно не будете сердиться. Вы — первый мужчина, а на самом деле, единственный, с которым я говорю так серьезно.
Ее голос звучал смущенно, а глаза вглядывались в него, чтобы увидеть, что он сильно не сердится.
Такие события случаются с женщинами. Красивое платье, пара сережек, мужчина. Конечно, важнее всего — мужчина.
Дерек изучал молодую женщину. Все, что он увидел в ней, ему нравилось. То, что она говорила, ему тоже нравилось. Но он снова посмотрел наверх, на башню Супер Корпорейшн. Женщины, которые в ней работали, вели мужчин к смерти. Он заколебался, зная, что долго колебаться не может. Человек со стеклянной сферой уже давно прошел через вход здания.
— Меня зовут Дженни Фарго. Сегодня я не работаю и пришла сюда, чтобы… просто посмотреть. Если я могу говорить о себе, то я — хороший малыш. — Ее лицо покраснело при этом. — Но я надеюсь, что женщины тоже могут быть свободными. Может быть, свобода не является чем-то, что женщина может по-настоящему иметь, особенно во взаимоотношениях с великим человеком. Сама природа ее пола делает настоящую свободу затруднительной для нее. Но она может мечтать и, может быть, надеяться…
Подчиняясь тяготению Солнца, космический корабль сделал прыжок в гиперпространстве и опустился на мирную, зеленую, обитаемую планету. Смогут ли земляне вернуться домой из этого рая?
Герои рассказа оказались на Венере в патовой ситуации- корабль неисправен, с туземцами конфликт. Выхода нет? Или...?
Джон Доусон отправляется на секретную базу американского правительства как юрист, чтобы разрешить противоречия между армией и коммерческими аэролиниями, которые осуществляют поставки для базы. Но на самом деле это его прикрытие как агента ФБР, который ищет немецкого шпиона. Однако, его находка оказывается гораздо более странной...
В двухтомник Роберта Уильямса вошли ранее не переводившиеся на русский язык повести и рассказы: Обреченный корабль. - Трое против руумов. (Повесть). - За кольцами Сатурна. (Повесть). - Публичный удар. - Сражение в небесах. - Она видела лик зла. - Охотница из Аккана. (Повесть). - За завесой. - Предупреждение из прошлого. - Вечный свет. - Потоки времени. - Найди меня в вечности.
В двухтомник Роберта Уильямса вошли ранее не переводившиеся на русский язык повести и рассказы: Обреченный корабль. - Трое против руумов. (Повесть). - За кольцами Сатурна. (Повесть). - Публичный удар. - Сражение в небесах. - Она видела лик зла. - Охотница из Аккана. (Повесть). - За завесой. - Предупреждение из прошлого. - Вечный свет. - Потоки времени. - Найди меня в вечности.
В двухтомник Роберта Уильямса вошли ранее не переводившиеся на русский язык повести и рассказы: Обреченный корабль. - Трое против руумов. (Повесть). - За кольцами Сатурна. (Повесть). - Публичный удар. - Сражение в небесах. - Она видела лик зла. - Охотница из Аккана. (Повесть). - За завесой. - Предупреждение из прошлого. - Вечный свет. - Потоки времени. - Найди меня в вечности.
Несколько лет назад Владимир Левицкий сильно пострадал при пожаре. Он получил ожоги и переломы, а кроме того, ему раздробило рёбра, и врачам пришлось удалить у него правое лёгкое и часть левого. Теперь же он — неоднократный чемпион Европы по лёгкой атлетике и представляет СССР на международных соревнованиях. Возможно ли это?
Его посылали в самые трудные места, он решал сложнейшие задачи, непосильные даже людям. Но для него целью в жизни было найти формулу Вселенной, формулу бессмертия…
В повести «В подводных пещерах» автор интерпретирует идею разумности осьминогов. В этом произведении эти животные в результате деятельности человека (захоронения ядерных отходов) мутируют и становятся обладателями разума, более мощного, чем человеческий. К тому же они обладают телепатией. А их способность к быстрому и чрезвычайно обильному размножению могла бы даже поставить мир на порог катастрофы.
К воспитателю пришел новый ученик, мальчик Иосиф. Это горбатый калека из неблагополучной семьи, паралитик от рождения. За несколько операций медики исправили почти все его физические недостатки. Но как исправить его тупость, его дикую злобу по отношению к взрослым и детям?
К воспитателю пришел новый ученик, мальчик Иосиф. Это горбатый калека из неблагополучной семьи, паралитик от рождения. За несколько операций медики исправили почти все его физические недостатки. Но как исправить его тупость, его дикую злобу по отношению к взрослым и детям?
Об озере Желтых Чудовищ ходят разные страшные легенды — будто духи, или какие-то чудища, стерегут озеро от посторонних и убивают всякого, кто посмеет к нему приблизиться. Но группа исследователей из университета не испугалась и решила раскрыть древнюю тайну. А проводник Курсандык взялся провести их к озеру.
Philip К.Dick. Clans Of The Alphane Moon 1964Филип К. Дик «Кланы Альфа-Луны» // Пер. — Ж. Васюренко, сб. «Молот вулкана» Альтерпрес, Киев, 1994 г. Сер.: Зал славы зарубежной фантастики (Зал славы всемирной фантастики) Выпуск № 13; ISBN: 5-7707-3614-3 // OCR spellcheck by asp_id.
В сборник произведений современного американского писателя-фантаста К. Ломера вошли романы “Гонка планет”, “Берег Динозавров”, “Миры Империума”, “Обратная сторона времени”, а также рассказы “Чума” и “Проверка на прочность”. Затерянные звездные цивилизации, загадочные параллельные миры ожидают читателей этой книги.
Успех пришел к Блишу в 1950 г., когда был опубликован первый рассказ из цикла о мигрирующих по Вселенной земных городах, ставших «звездными ковчегами», — «Оки» (так звали рабочих-мигрантов из Оклахомы в 1930-е гг.); не совсем убедительная с точки зрения научной рациональности идея (отрываться от земной «тверди» и покрывать межзвездные расстояния стало возможным после открытия антигравитации, а путешествовать в космосе столетиями — после создания пилюль бессмертия) превратилась в романтический символ, позволив автору соединить космические приключения с интересными размышлениями (в духе Освальда Шпенглера) о перспективах урбанистической цивилизации.
Фрайди — девушка непростая. Она с легкостью уходит от слежки, способна убивать голыми руками и выносить нечеловеческие пытки, а также обладает массой других достоинств. Она — агент могущественной тайной организации, сфера деятельности которой — вся Земля, а также другие планеты. А еще Фрайди отличается от окружающих своим происхождением — ведь «ее мать — пробирка, а отец — скальпель». Попросту говоря, она — искусственный человек, выращенный в лаборатории…Один из самых популярных научно-фантастических романов классика американской фантастики Роберта Э. Хайнлайна.