Звезда моря - [116]

Шрифт
Интервал

Том засмеялся:

— Держитесь, ребята. Возможно, с отливом наша судьба переменится. Бог знает, но хуже быть не может.

Несколько человек из команды торгового судна присоединились к пиратам, не слишком веря в свою затею, а с усиленной командой можно было продолжать охоту. Они снова пересекли Карибское море и совершили несколько налетов на шхуну, два торговых шлюпа, несколько рыбацких деревень на Ямайке. Только на шхуне, взятой у бухты Порто-Мария, было что-то стоящее… Ее хозяин Томас Спенлоу освободился от золотых часов и мешочка с монетами.

— Вы еще пожалеете об этом! — разъярился Спенлоу, — я доживу до того дня, когда вас повесят!

Анна с палубы смотрела, как они удаляются. По спине пробежал холодок. Пришло время расстаться с командой. Она решила выбрать подходящий порт и как можно быстрее. Ей не слишком улыбалась перспектива прощания, потому что она будет скучать по Мэри, Тому, Джеку, всем остальным. Но сейчас это ничего для нее не значило.

***

Томас Спенлоу по прибытию на Ямайку немедленно направился с жалобой по поводу последнего нападения банды Рэкхэма прямо к губернатору Лоэсу. Лоэс устал от посягательств Анны Бонни на его честь и пришел в негодование оттого, что она осмелилась промышлять в его водах. Он завербовал молодого морского капитана Чарльза Барнета и снабдил его хорошо вооруженным шлюпом без опознавательных знаков. На носу судна были спрятаны две пушки и хорошо вооруженная команда.

Шлюп Барнета шел вдоль побережья, исследуя каждый залив и бухту. Предполагалось, что «Провиденс» бросил якорь где-то поблизости Негрил-Пойнта. Пираты только что захватили рыбацкое суденышко с четырьмя бочонками рома.

Команда тут же откупорила бочонки и пригласила рыбаков разделить их же собственный ром Пиршество продолжалось всю ночь и перешло на следующий день двадцать первое октября. Поэтому все пираты, кроме Анны, Мэри и Тома Дэсона, либо растянулись на палубе, либо свалились в трюм совершенно пьяные.

Рыбаки решили перебраться на свою лодку, подняли якорь и отплыли. Как только они завернули за мыс, их остановил шлюп Барнста.

— Вы опоздали! — крикнул шкипер. — Нас уже обобрали другие пираты! — и он горько рассмеялся над своей неудачей.

Капитан Барнет перегнулся через борт и закричал:

— Какие пираты?

Капитан, ничего не подозревая, указал на берег:

— Вон там. Напились моего рому и валяются в стельку пьяные!

Барнет осторожно обогнул мыс. Когда он заметил пиратское судно, быстро определил силу и направление ветра. Ветер был резким и дул с берега. Барнет все рассчитал, подошел поближе к берегу и направился прямо на «Провиденс».

Мэри первая заметила приближение странного судна.

— Что это? — спросила она Анну.

Том взял подзорную трубу и осмотрел корабль.

— Это всего лишь шлюп. Выглядит безобидно. Что думаешь, Анна?

Анна прикрыла ладонью глаза от солнца и посмотрела на другой конец бухты.

— Полагаю, Том прав, — сказала она, не проявляя особого интереса. — Он выглядит безобидным.

Но Мэри не успокаивалась. Она проверила свои пистолеты, бросила взгляд на пиратов, развалившихся на-палубе, и сказала:

— Лучше нам поднять этих пьяных псов, — она толкнула Рэкхэма, валявшегося у пустого бочонка. — Вставай, Джек! Прямо по курсу — парус!

Капитан только хрюкнул Мэри ткнула его еще раз.

— Вставай я сказала!

Джек приоткрыл один глаз.

— Что ты пристаешь ко мне женщина?

Мэри не стала терять времени на объяснения а начала будить остальных.

— Вставайте, вы, горькие пьяницы! Вставайте!

Двое слегка пошевелились, другие зло выругались в знак протеста. Разбираясь с ними, Мэри не заметила, как шлюп развернулся, поймал направление ветра и на полных парусах мчался прямо на них.

— Это нападение! — закричал Том.

Боевой клич вывел Анну из состояния забвения. Мгновение — и она стала прежней.

— Все к борту! — приказала она — Приготовиться к отражению атаки!

Анна перескочила на другой край палубы и схватила абордажную саблю. В это время шлюп Барнета открыл огонь Единственным выстрелом была снесена мачта. Падая, она сильно задела плечо Анны. Женщина упала и запуталась в снастях. Грохот заставил пиратов вскочить на ноги, но большинство из них охватила паника, они растерялись и удрали в трюм.

У борта остался один Том. Шлюп был уже всего в нескольких ярдах от них. Один из снайперов хорошо прицелился, и пуля из его мушкета просвистела в воздухе и попала прямо в грудь Тому. Он был мертв еще до того, как рухнул на палубу.

Мэри с криком подбежала к нему. Внезапно она остановилась, уставилась на шлюп Барнета все еще не веря в происходящее, а потом побежала по па убе.

— Трусы! — пронзительно кричала она, направляясь к открытому люку, где столпилась почти вся команда.

В это время Анна окликнула подругу, пытаясь высвободиться из снастей, перерезая саблей веревки. Мэри палила в люк из обоих пистолетов:

— Вы, трусливые псы! Ублюдки! Вы его убили! Анна услышала из трюма голос Джека:

— Моя нога! Сука!

Анна подскочила к Мэри и тряхнула ее, чтобы привести в сознание. Все повернулись к борту, держа в руках сабли. Но было уже слишком поздно. Люди Барнета уже забрались на шлюп. Анна отважно сражалась, лишь один раз она взглянула на Мэри, которая билась не на жизнь, а на смерть. Лицо женщины исказила жестокая гримаса. Чтобы победить их, не потребовалось много времени.


Рекомендуем почитать
Марго. Мемуары куртизанки

Действие повести разворачивается в Париже в середине 18 века и ведётся от имени ушедшей на «покой» в молодом возрасте куртизанки Марго де Оберн, которая, появившись на свет в бедной семье, за короткий срок сумела сколотить изрядное состояние, позволяющее ей вести безбедное существование.


Чудесная реликвия

Виктория Гамильтон не могла поверить, что фамильная драгоценность – подарок деда – позволит ей путешествовать во времени, пока не перенеслась в девятнадцатый век и не встретилась там с молодым офицером армии конфедератов. Торри и Джейк с недоверием отнеслись друг к другу, но их сердца не оставили им выбора, и им пришлось уступить все сметающей на своем пути любви.


Лорд-обольститель

Талантливой художнице Кейт не суждено получить признание в викторианской Англии, потому что, по общественным представлениям, творцом может быть только мужчина. После множества потрясений судьба дает ей лишь один счастливый шанс: девушка знакомится с нормандским аристократом, бароном де Сентевиллем, и вскоре он уже восхищается ее талантом. А вот художницу отталкивают жестокость и высокомерие барона, привыкшего к беспрекословному подчинению. Чем закончится противостояние двух сильных натур?


Невеста принца

Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.


Сердца пламень жгучий

Тиффани Олбрайт, дочь конгрессмена, работающая в Вашингтоне, решила провести День святого Патрика так, чтобы запомнить его на всю жизнь. Для этого ей надо лишь найти хорошего, веселого парня и, может быть, даже заняться с ним сексом…


Невеста из Бостона

Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.