Звезда гарема - [17]
Сейф, осторожно приподняв край одеяла, положил под него ее руку. Испугавшись, что он может уйти, Александра проговорила первое, что пришло ей в голову:
– Уже поздно?
– Если честно, то уже рано. Через два часа снова наступит день. – Евнух повернулся и добавил через плечо: – А сейчас спите, с первыми лучами солнца я приду сюда вместе с вашей матерью.
– Не уходи, – умоляюще произнесла девушка, пытаясь сесть на постели, что вызвало новый приступ боли.
Приподнимая повыше лампу, принесенную с собой, Сейф взглянул на нее.
– Мое место за вашей дверью, госпожа.
– Но ты же можешь остаться до рассвета? Мне так холодно и... – не веря собственным ушам, она как будто со стороны услышала, как произносит бесстыдные слова: – Мне необходимо тепло твоего тела. – Она опустила глаза.
Люсьен неотрывно смотрел на длинные ресницы, отбрасывающие тени на лицо, затем взглянул на нежные губы девушки. Боже, как он мучился от желания хоть раз прикоснуться к этим цветущим лепесткам, почувствовать их вкус...
– Нет, – мужчина решительно отмел запретные мысли. Александра пожалеет о своей необдуманной просьбе. – Это не совсем прилично, а кроме того, я не хочу почувствовать плетку Халида на своей спине.
Еще никогда Александру так не оскорбляли. Мечтая навсегда стереть из памяти эти последние несколько минут, она скользнула под одеяло и зарылась лицом в подушки.
– Тогда уходи, – послышался ее сдавленный, невнятный голос.
Однако евнух и не подумал выполнить приказание. Проходили минуты, воцарившаяся тишина становилась все более натянутой. В конце концов, любопытство, как всегда победило, и Александра подняла голову. Сейф, нахмурив брови, стоял возле дивана.
– Что такое? – прошептала она, хотя неприятные ощущения где-то в животе были предупреждением, что на некоторые вопросы лучше ответа не знать.
Морщинки на его лице разгладились, и слабая улыбка приподняла уголки губ. Затем, не говоря ни слова, евнух задул лампу, и комната погрузилась в кромешную тьму. Он немного подвинул тело девушки и уселся на диван. Смутившись, Александра схватилась за одеяло.
– Но я думала...
– Нет... Это будет нашей тайной.
Прислонившись спиной к стене, мужчина притянул девушку к себе и прижал ее голову к своей груди. У Александры сон как рукой сняло, едва она вдохнула его аромат, совсем не похожий на другие запахи, которые ей приходилось обонять. Такой аромат не дадут никакие масла и никакими благовониями его не убрать. Мускусный странный запах напоминал ей призового арабского скакуна Рашида.
Александре всегда нравилось, как пахнет темпераментное благородное животное. Когда Рашид не видел, она наклонялась к шее жеребца и вдыхала его аромат. Девушке очень хотелось прокатиться на нем верхом, заставить его слушаться, почувствовать затрудненное дыхание скакуна, когда сильные бедра сжимают его бока и он несется куда-то вдаль. Однако ей запрещали кататься на жеребце верхом. Мольбы не приносили успеха, жених постоянно ей отказывал и не позволял садиться на круп даже вместе с ним. Скакун олицетворял мужество и силу, как и этот человек, не являющийся больше, по странной прихоти судьбы, мужчиной.
– Если вы расслабитесь, – проговорил Сейф, гладя ее по спине, – то вы быстрее уснете.
Издав короткий нервный смешок, Александра улеглась поудобнее и положила ноги поверх его мускулистой ноги. Мужчина чуть заметно вздрогнул.
– Так лучше? – спросил он.
– Угу, – пробормотала девушка, обняв его за талию. – Знаешь, о чем я думаю, Сейф?
– Нет.
– Я думаю, что ты напоминаешь мне жеребца, быстроногого скакуна, бегущего наперегонки с ветром.
– Правда?
Искорки смеха появились в его глазах, а может, ей это показалось, Александра не могла определить.
– Да, у Рашида есть такой конь, – продолжила девушка. – Его зовут Альтаир, что означает «летящий орел».
– И он летает как орел?
– Похоже на то, но мне ни разу не разрешили на нем покататься.
– А тебе этого очень хочется? Она вздохнула.
– Очень. Но мой жених говорит, что Альтаир не потерпит женщину на своей спине.
– Так говорят о некоторых скакунах, и зачастую это правда.
– Не понимаю, почему. Я не могу сидеть верхом на лошади и ездить так же умело, как и Рашид. – Конечно, Александра не собиралась признаваться, что ее опыт верховой езды ограничивается ослом, и что она сидела на лошади только когда жених находился сзади и держал поводья.
– Вы так думаете?
– Конечно, – прижимаясь ближе к нему, Александра машинально запустила руку под его одеяние и коснулась волосков на его груди.
Сейф пошевельнулся, будто ощутив неудобство.
– И вы сравнили меня с этим жеребцом?
– Знаю, что это звучит странно, но да, ты очень похож на Альтаира.
Мужчина наклонил голову и дотронулся губами до ее волос.
– Думаете, вам бы захотелось покататься на мне? – мягко спросил он.
Александра уже хотела возмутиться нелепости вопроса, но на секунду представила себе подобную прогулку и ее бросило в жар. Сравнение Сейфа с Альтаиром было так естественно, хотя сейчас ей в голову пришло, что звучит оно глуповато. Девушка неосторожно повторила слова обитательниц гарема, часто сравнивающих мужчин с жеребцами.
– Я... – запинаясь, проговорила она, сгорая от стыда, – я не хотела...
Не желая выходить замуж по приказу отца, леди Грей Чарвик решила, что единственный выход для нее – это отдать свою любовь незнакомцу. Но она и не предполагала, что вместе с невинностью отдаст благородному рыцарю и свое сердце. И лишь когда ничего уже нельзя было изменить, юная девушка узнала, что возлюбленный – смертельный враг ее семьи…
Когда монаху Максену Пендери сообщили о том, что его брат убит, он загорелся жаждой мести. Стремясь утолить свой гнев, он бросается в погоню за убийцей, не обращая внимания на предсказания колдунов и многочисленные опасности, не зная, что в конце этого пути он найдет для себя… невесту.
Ожидая наследства, причитающегося ему после смерти брата, отважный рыцарь Лайм Фок не мог предположить, что у него есть соперник — плод тайного брака его брата Мейнарда и красавицы леди Джослин. Рыцарь полон решимости бороться за свои права, но обнаруживает, что очаровательная невестка — это все, чем он хотел бы обладать в этом мире.
Пленительная Дэниэлла Сторм — этот рыжеволосый смерч, еще не подозревает, что уже нашла свою половину — Маршала Дж. Килли, красавца-шерифа, которому предназначено любой ценой восстановить закон и порядок в Шейди-Галч. Выполняя свой долг, Килли, сторонник крутых мер, вынужден отправить в тюрьму ее отца и братьев, тем самым провоцируя прелестную девушку на неистовую ярость. Но ее импульсивная попытка кровавой разборки провалилась. А когда непоколебимый законник устоял и перед ее отчаянными мольбами об освобождении близких, разъяренная Дэнни с неискушенным максимализмом юности вознамерилась соблазнить его своим неотразимым очарованием.
Сюжет романа Дюма «Консьянс блаженный» — трогательная юная любовь, которую чуть было не погубили кровавые события заката империи Наполеона; действие его происходит с января 1810 г. по июль 1815 г. в основном в окрестностях Виллер-Котре, родного города писателя. Отсюда особая, лирическая тональность этого произведения, исполненного человеколюбия, утверждения неизбежности победы добра над злом и верой в высшую справедливость.Иллюстрации Е. Ганешиной.
Он мастер перевоплощения — но даже он не может замаскировать настоящую любовь…Новое задание для главы шпионской сети Харри Хармона — следить за врагами страны на вечеринке в загородном доме. Для этого ему нужна куртизанка — образованная, красивая, и говорящая только правду…Нищая, здравомыслящая и сообразительная Симона Райленд пришла в публичный дом в поисках работы. Но вместо этого встретила Харри, который нуждается в ее специальных «навыках».
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.
Юную Алину вынуждают выйти замуж на восточного принца с ужасной репутацией. Ее спасает лорд Доррингтон, прозванный опасным Денди. Он помогает ей бежать, переживает вместе с ней много приключений, спасаясь от мести принца.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…