Зов одинокой звезды - [18]
— Послушай, что я тебе скажу, — взволнованно продолжала Джулия и склонилась к Тэре с заговорщическим видом. — Папа собирается дать бал, и уже обращалась к нему с просьбой, чтобы моим кавалером был мистер Прескотт. Папа как будто не против, но сомневается, что Стоуна интересуют балы. Я никак не могу набраться духу и заговорить с ним об этом!
— Вот это новость так новость! — воскликнула Тэра, ее фиалковые глаза насмешливо блеснули. — Неужели папа находит простого ковбоя достойным кавалером для дочери? Ни за что не поверю. И потом, только представь себе Прескотта на балу… возможно, даже во фраке.
Он всех гостей распугает. Ему еще учиться и учиться тому, как должен вести себя джентльмен, и если уж ты решила взять его в кавалеры, то поскорее найми учителя хороших манер. Уж не знаю, каковы другие ранчо в здешних местах, но на этом, похоже, этикет будет соблюдаться неукоснительно, так что лучше забудь о своем капризе.
Взгляд ее потянулся к ограде загона, поверх которой можно было видеть грациозную шею и высоко вскинутую голову черного как смоль жеребца. Тот бегал кругами, выискивая путь к спасению. Однако постепенно он успокоился, позволил набросить на себя уздечку и последовал за Прескоттом к сараю, стоящему отдельно от конюшни.
— Укрощение строптивого, — заметила Тэра вполголоса и добавила: — Если бы твой Стоун решил укрощать женщин, тебя ожидали бы крупные неприятности.
— Не возражала бы, — проворковала Джулия, едва ли осознавая, что говорит.
Потом она оживилась и склонила голову, окидывая подругу взглядом так и эдак.
— А что до учителя манер, то у меня как раз есть один на примете. Вернее, это учительница. Правда, работа нелегкая, придется преподать целый ряд предметов: как стать настоящим джентльменом, как правильно ухаживать за леди и прочее и прочее. Возможно, после выпускных экзаменов папа окончательно смирится с кандидатурой Стоуна.
— Тогда поспеши заручиться согласием наставницы, — сказала Тэра, источая ехидство. — Она может и отклонить предложение, сочтя задачу непосильной, а если все-таки возьмется за нее, то учти, до бала слишком мало времени, чтобы обтесать такого невежу. Честно говоря, заняться мистером Прескоттом следовало давно.
— Ничего, ты без труда наверстаешь потерянное время! — воскликнула Джулия, приходя в восторг от мысли, что ее каприз может в конечном счете исполниться. — Я сейчас же оставлю вас наедине. Как удачно, что я заранее договорилась о визите к Симпсонам и Пальмерсам! Вообще-то я собиралась взять тебя с собой, но теперь об этом не может быть и речи.
— Что? — страшным голосом вскричала Тэра. — Я? Ни за что на свете! Подумать только, обучать манерам человека, с которым мне и разговаривать-то не нравится!
— Но где же я найду другую наставницу? — возразила Джулия. — Ты же не откажешься помочь подруге, Тэра, милочка! Ну что тебе стоит? Ты настоящий образчик светских манер. Даже если бы я всерьез занялась поисками наставницы для Стоуна, где мне найти другую такую в техасской глуши?
— Однако… однако… разве ты не будешь ревновать?
— К тебе? Чего ради? Ты обручена с чудесным человеком. По правде сказать, это соображение я тоже приняла в расчет. Разумеется, и речи быть не может, чтобы Стоун понял, что мы затеваем. Попроси его дать тебе, несколько уроков верховой езды и при этом незаметно, работай над ним. Постепенно, постепенно…
Голос ее пресекся, поскольку из сарая появился Стоун Прескотт, ведя в поводу взнузданного и оседланною жеребца. Вот он вскочил в седло, и после нескольких попыток бунта горячее животное покорилось.
— Это нелепо! — упрямилась Тэра. — Я прекрасно езжу верхом, это было обязательной частью обучения в пансионе. Мистер Прескотт сразу поймет, что его дурачат, и в ответ сделает из меня посмешище.
— Ну Тэра, ну ради меня! — взмолилась Джулия, округлив глаза. — Другим способом к нему не подобраться. Притворись, что не слишком хорошо ездишь. Ладно, будем считать, что договорились. Мне пора бежать, так что остальное я предоставляю тебе. Я скажу папе, что попросила Стоуна показать тебе ранчо.
Она подтолкнула Тэру к загону и поспешила прочь. Та была так ошеломлена, что в первую минуту просто стояла столбом, ужасаясь тому, как ловко дала заманить себя в ловушку. Будь у нес выбор, она предпочла бы учить хорошим манерам лошадей!
Приблизившись к загону, Тэра взялась за край ограды и бросила поверх нее нерешительный взгляд. Стоун заметил ее давно, но не подал виду и лишь теперь соизволил повернуться, словно терпеть не мог, когда его отвлекают от работы. Он чувствовал, что преуспел с ролью невоспитанного ковбоя и белокурая красавица успела его невзлюбить. Но что оставалось делать? Говоря откровенно, такая роль его устраивала, так как давала возможность дерзко ее рассматривать.
Тэра Уинслоу была чудо как хороша. Бледное золото волос казалось чесаным льном, и так и манило зарыться в него пальцами. Овал ее лица был совершенен, а губы созданы для поцелуев. Странно, но она как будто не понимала, насколько красива.
Стоун позволил взгляду задержаться на груди, потом скользнуть ниже, к складкам юбки. Он надеялся, что в этом взгляде отражается грубое вожделение ковбоя, и усмехнулся про себя, потому что его собственное было не менее откровенным.
Ханна Мэллой, выросшая в богатой респектабельной семье, оказалась на улице, где не было не только комфортабельных отелей и шикарных магазинов, но и даже булыжных мостовых с аккуратными тротуарами и уличным освещением. Однако привел сюда девушку не злой рок, а непокорный нрав — она сбежала из-под венца, покинув буквально у алтаря ненавистного жениха, выбранного отцом, чтобы упрочить и без того процветающий семейный бизнес. Понимая, что отец не сдастся и наймет лучших сыщиков, чтобы вернуть беглую дочь, Ханна решает вступить в фиктивный брак.
Многоопытный Данте Фаулер прибыл в роскошный, порочный Новый Орлеан в поисках женщины на одну ночь – а вместо этого повстречал любовь своей жизни, юную и невинную Эрику Беннет, в отчаяние бежавшую от ненавистного жениха и жестокого отца. Всего лишь одну ночь безумной страсти провели они вместе, и когда Эрика исчезла на утро без следа, Данте поклялся, что пройдет сквозь огонь и воду, но отыщет ту, которая суждена ему небом…
Прелестная аристократка Розалин Дюбуа была вынуждена искать мужчину, готового сыграть роль ее жениха. «Жених» нашелся, но какой! Мужественный траппер Доминик Бодлер казался самым не подходящим кандидатом из всех возможных — однако согласился сыграть предложенную роль. Все замечательно? О да… почти. Кроме того, что Доминик, сгорающий в пламени любви к Розалин, вовсе не намерен играть в ее хитрую игру — и готов приложить все усилия, дабы ложь стала правдой, а маскарад — подлинной страстью.
Юная гордая креолка Микаэла Рушар в отчаянии бежала из родного Нового Орлеана, спасаясь от брака с жестоким испанским авантюристом. Судьба привела девушку в усадьбу каролинского плантатора Адриана Сафера, ставшего для нее названым отцом и покровителем. А неотразимый капитан Люсьен, внук Адриана, сумел защитить испуганную красавицу от грозящей опасности и покорить ее сердце силой неистовой, обжигающей страсти…
Зеленоглазая Пайпер Мэлоун приехала в раскаленные прерии Дикого Запада, чтобы найти самого надежного охотника за преступниками, потому что только лучшему из лучших могла доверить свой таинственный план. Но, найдя нужного человека, красавица нашла и свою любовь. Винс Логан, сильный и бесстрашный, стал для Пайпер всем – мужественным защитником в час смертельной опасности и пылким, неистовым возлюбленным в час необузданной страсти…
Почему Иден, первая красавица Виргинии, отвергает самых блестящих поклонников и предпочитает семейным радостям унылую судьбу старой девы? Почему Себастьян, циничнейший из обольстителей виргинского высшего общества, внезапно понимает, что его презрение и недоверие к женщинам — чудовищная ошибка? И наконец — возможно ли, что рискованная политическая игра, в которую поневоле втянуты Иден и Себастьян, станет для них дорогой не к гибели, но — к обжигающему, великому счастью разделенной любви?…
Пленительная Дэниэлла Сторм — этот рыжеволосый смерч, еще не подозревает, что уже нашла свою половину — Маршала Дж. Килли, красавца-шерифа, которому предназначено любой ценой восстановить закон и порядок в Шейди-Галч. Выполняя свой долг, Килли, сторонник крутых мер, вынужден отправить в тюрьму ее отца и братьев, тем самым провоцируя прелестную девушку на неистовую ярость. Но ее импульсивная попытка кровавой разборки провалилась. А когда непоколебимый законник устоял и перед ее отчаянными мольбами об освобождении близких, разъяренная Дэнни с неискушенным максимализмом юности вознамерилась соблазнить его своим неотразимым очарованием.
Сюжет романа Дюма «Консьянс блаженный» — трогательная юная любовь, которую чуть было не погубили кровавые события заката империи Наполеона; действие его происходит с января 1810 г. по июль 1815 г. в основном в окрестностях Виллер-Котре, родного города писателя. Отсюда особая, лирическая тональность этого произведения, исполненного человеколюбия, утверждения неизбежности победы добра над злом и верой в высшую справедливость.Иллюстрации Е. Ганешиной.
Он мастер перевоплощения — но даже он не может замаскировать настоящую любовь…Новое задание для главы шпионской сети Харри Хармона — следить за врагами страны на вечеринке в загородном доме. Для этого ему нужна куртизанка — образованная, красивая, и говорящая только правду…Нищая, здравомыслящая и сообразительная Симона Райленд пришла в публичный дом в поисках работы. Но вместо этого встретила Харри, который нуждается в ее специальных «навыках».
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.
Юную Алину вынуждают выйти замуж на восточного принца с ужасной репутацией. Ее спасает лорд Доррингтон, прозванный опасным Денди. Он помогает ей бежать, переживает вместе с ней много приключений, спасаясь от мести принца.
Отчаяние заставило скромную молоденькую учительницу Клер Морган просить о помощи опасного человека — Никласа Дэвиса, по праву прозванного графом-демоном. И лишь отчаяние еще более безнадежное принудило ее принять условия сделки, цинично предложенной Никласом. В обмен на помощь Клер обязана стать его любовницей Союз с графом демоном приводит девушку в совершенно новый для нее мир генный блеска роскоши, опасности и головокружительно пылкой страсти.
Приказ короля был ясен и жесток – юной саксонской леди Маргарет Блэкторн надлежит стать супругой норманнского рыцаря Доминика Ле Сабра, дабы принести супругу в приданое фамильные земли. Суровый, ожесточенный в боях Доминик невысоко ставил женщин и в молодой жене видел лишь возможность произвести на свет наследника. Но зеленоглазая красавица не зря слыла колдуньей. Маргарет решила пустить в ход могущественные чары – чары обаяния и женственности, нежности и страсти, всесильную и неотвратимую магию любви…
Гордая красавица Уитни Стоун возвращается домой, к человеку, которого любила с детства, лишь для того, чтобы узнать о вероломстве собственного отца, обручившего ее с совершенно незнакомым и чужим человеком — герцогом Клеймором. Напрасно молит Уитни освободить ее от подписанного контракта и позволить соединить жизнь с любимым. Девушка не знает, что настоящая любовь и серьезные испытания ждут ее впереди…
Гордая красавица Уитни Стоун возвращается домой, к человеку, которого любила с детства, лишь для того, чтобы узнать о вероломстве собственного отца, обручившего ее с совершенно незнакомым и чужим человеком — герцогом Клеймором. Напрасно молит Уитни освободить ее от подписанного контракта и позволить соединить жизнь с любимым. Девушка не знает, что настоящая любовь и серьезные испытания ждут ее впереди…