Зов крови - [22]
— Нет, тебе придется выслушать меня, — твердо заявил он. — Ты высказалась. Теперь моя очередь.
Хилда посмотрела на него: ее глаза, полные слез, сверкали злобой.
— Я не знал, что так получится. Не хотел этого и не планировал. Но, честно говоря, я сразу обратил на тебя внимание, когда впервые увидел. Да, это правда, — подчеркнул Бертолд, увидев недоверие в глазах Хилды. — Я не мог выбросить тебя из головы. Мне всегда нравились стройные темноглазые брюнетки. А когда, вернувшись домой с работы, я обнаружил там тебя, между моими разумом и плотью началась борьба, которая не прекращалась до настоящего момента. Я так же был зол на тебя, как и ты на меня, потому что не совершал того, в чем ты меня обвиняла. Но в то же время мне хотелось заключить тебя в объятия и заняться сумасшедшей, страстной любовью. А если уж быть честным до конца, то на протяжении всего ужина я находился в возбуждении.
Темные глаза Хилды округлились, а губы так маняще приоткрылись, что Бертолду понадобилась вся сила воли, чтобы не преодолеть короткое расстояние и вновь не впиться в них.
Он подозревал, что у него и сейчас еще есть шанс, что называется, уломать Хилду, если применить немного силы, но ему этого не хотелось. Бертолд желал не просто обладать телом этой женщины. Ему нужно было еще и ее уважение к нему.
Однако в данный момент ни о каком уважении речи быть не могло.
— Мне показалось, что я тебе тоже понравился, — промолвил Бертолд, ожидая, что сейчас Хилда станет отрицать это.
Но она промолчала, и Бертолд почувствовал, как учащенно забилось его сердце, а мысли уже перенеслись в будущее, когда они снова окажутся в постели. В следующий раз он уже не позволит ей остановить его. Воспользуется всем арсеналом опытного любовника, чтобы они испытали оргазм. И не один раз, а оргазм за оргазмом!
Черт побери, да это просто плоть разыгралась! — внезапно осознал Бертолд и облегченно вздохнул. Надо же, а я уж подумал…
— Но ведь ни что не помешает нам быть друзьями, не так ли? — мягко продолжил он. — А если окажется, что я действительно отец Петл, тогда тем более нам лучше сохранять хорошие отношения.
— Так вы… вы признаете, что можете быть отцом Петл?
— Наверное, это возможно.
В душе Бертолд отбрасывал вероятность такой возможности. Во всяком случае, нечего ломать себе голову над этим до получения результатов анализа ДНК. Но если признание подобной вероятности поможет наладить отношения с Хилдой…
— А как же загадочный приятель Флоры? — осторожно поинтересовалась она. — Или вы согласны, что его не существовало?
— Конечно же он существовал. Подозреваю, что она имела в виду меня.
— Тогда посмотрите на себя внимательно в зеркало. — Хилда вырвала у Бертолда свои ладони и наградила его холодным взглядом. — А что касается… дружбы, — она хмыкнула, — то я не вижу подобной перспективы. Теперь, когда я поняла, с кем имею дело, я буду настороже, поверьте.
Бертолд поднялся с колен и с трудом взял себя в руки, чтобы спокойно выдержать насмешливый взгляд Хилды. Да, тяжело с этой женщиной, ее бросает в крайности.
— Что значит… ты поняла, с кем имеешь дело?
— Вы прекрасно понимаете, что это значит, — огрызнулась Хилда. — Вы хищник, мистер Кертис. Стервятник. Считаете, что можете иметь любую женщину, которую пожелаете. Не сомневаюсь в ваших бесчисленных победах. Но со мной у вас номер не пройдет, потому что я не Флора, не Эстер, не любая из тех бедняжек, которых вы использовали и бросили. Возможно, сегодня я показалась вам как раз такой женщиной, но каждый может ошибиться в оценке. Вас я недооценила, а себя переоценила. Не предполагала, что события могут развернуться подобным образом. Но теперь мне все ясно.
— Я не могу в это поверить!
Бертолд принялся нервно расхаживать по комнате. Господи, она снова выводит меня из себя, и это когда я уже почти успокоился! Черт побери, кто бы мог подумать, что желание обладать женщиной может обернуться таким потоком оскорблений и обвинений!
Поднявшись с кровати, Хилда устремила на Бертолда уничтожающий взгляд.
— Уверена, что после сегодняшнего посещения Эстер вам станет гораздо легче. В конце концов, вам ведь все равно, лишь бы была стройная темноглазая брюнетка!
При этих словах, полных сарказма, лицо Бертолда вспыхнуло румянцем ярости.
— Должен заметить, что Эстер очень умная женщина и живет она своим умом. Я использую ее не больше, чем она использует меня.
— Как здорово! И вас это устраивает, да?
— Вполне.
— Тогда запомните на будущее: оставьте меня в покое.
— Не беспокойся. Я так и сделаю!
9
Только около одиннадцати все еще раздраженный Бертолд появился в квартире Эстер. Обычно они сразу отправлялись в спальню, но на этот раз Бертолд изменил традиции. Он прямиком двинулся в гостиную и подошел к бару.
— Выдался плохой день, дорогой? — поинтересовалась Эстер, когда Бертолд налил себе виски.
Он хмыкнул и залпом осушил содержимое стакана.
Эстер подошла к нему сзади и успокаивающе положила руки на его напряженные плечи. Пальцы Бертолда крепко сжали стакан, когда ладони Эстер скользнули на его талию, а затем еще ниже.
— Ммм… — промурлыкала Эстер, млея от удовольствия.
Бертолд растерялся, внутренний голос подсказывал ему, что он поступает неправильно. Все не так! Ты хочешь Хилду. А не Эстер.
Он унаследовал неуемный темперамент от отца-француза и красивую внешность от матери-испанки. Женщины от него без ума, а он ценит в них только ответную страсть, да и то они не могут надолго увлечь его.Однако так было лишь до тех пор, пока он не встретил англичанку – прекрасную, но разуверившуюся в любви и презирающую мужчин…
Старший брат Георгоса Павлиди, умирая, взял с пего слово не оставить без поддержки Иви, его любимую женщину, и дать свое имя ребенку, которого она ждала. Георгос выполнил эту просьбу Молодая красивая женщина и мужественный темпераментный мужчина оказываются под одной крышей, связанные узами фиктивного брака. Нельзя безнаказанно подносить горящую свечу к пороховой бочке – она взорвется. Вспыхнули и сердца наших героев, поначалу нагромоздив между ними горы недоразумений, непонимания и подозрительности. Воистину таинственный и непостижимый путь пролегает менаду сердцами мужчины и женщины.
Много лет Кэтрин верно и преданно любила Эдвина, забывая о собственной гордости, прощала ему измены. А он взял да и надумал жениться на другой. Более того, словно в насмешку прислал бывшей возлюбленной приглашение на венчание.И она согласилась прийти, взяв в кавалеры их общего приятеля — красавца и отчаянного донжуана. Кто бы мог подумать, что именно в этот момент решилась ее судьба?
Умерла хозяйка старого дома. Но ее воспоминания, несбывшиеся мечты и надежды жить здесь с любимым мужем, качать колыбель с ребенком не исчезли. Им предначертано было воплотиться в жизни другой женщины – новой хозяйки дома. Она сама решает свою судьбу? Или все же ее поступки подвластны воле неких добрых сил?..
Узнав об измене возлюбленного, Мелинда почувствовала, как почва уходит у нее из-под ног. Можно ли простить такое? Чтобы сменить обстановку, она отправляется на побережье, где знакомится с человеком, которому было суждено перевернуть ее жизнь. К вспыхнувшему в ее груди чувству любви порой примешиваются ненависть и презрение. Мелинда не может понять, любит ли ее Брюс или лишь стремится удовлетворить свою похоть. Найти ответ на этот самый важный для нее вопрос оказалось совсем не просто.
Поначалу Гордон Кросби воспринимал это как игру: он должен пустить в ход все свое обаяние, чтобы очаровать бесхитростную девушку и заставить ее беспрекословно выполнять его распоряжения. Беспрекословно — потому что она унаследовала компанию, акционерами которой являются Гордон и его лучший друг, и на карту поставлено их благосостояние. Гордон вложил всю свою фантазию в превращение провинциальной барменши в роковую женщину и подобно Пигмалиону влюбился в свое творение. Однако у его Галатеи оказался норовистый характер…
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…