Золотой ястреб - [64]
Почти сразу же за ним появился отблеск свечи, окно отворилось и на улицу выглянула женщина. Кит к своему ужасу увидел по ее одежде, что это была прислуга-индианка. Он задержал дыхание, каждую минуту опасаясь, что женщина позовет на помощь. Но женщина стояла очень спокойно, не выказывая никакого удивления. Кит представил себе, что на освещенной луной улице их было так же хорошо видно, как и днем.
— Чего вы хотите? — наконец спросила женщина.
— Переговорить с вашей госпожой, — прошептал Кит.
Женщина все еще не двигалась. Она была похожа на бронзовую статую и продолжала смотреть вниз. Внезапно индианка всплеснула руками — не то от удивления, не то узнав их. Она перегнулась через подоконник.
— Если бы касик снял шляпу, — прошептала она.
Удивленный, Кит обнажил голову. Когда лунный свет упал на его рассыпавшиеся по плечам золотистые волосы, женщина вскрикнула, и в ее голосе послышалась радость.
— Вы — великий касик Кит, не так ли? Я часто слышала, как моя госпожа говорила о вас!
— Да, — ответил Кит. — Это я. И если ты проведешь меня к твоей госпоже, я вознагражу тебя.
— Радость моей госпожи при виде вас будет мне достаточной наградой, — сказала индианка. — Идите на конюшню, и я провожу вас в дом.
Она отошла от окна, и они увидели, как удаляется пламя свечи.
— Ты — счастливчик, Кит, — сказал Бернардо, ухмыляясь. — Кажется, сделать дона Луиса рогоносцем очень легко.
— Я не собираюсь делать его рогоносцем. Я пришел, чтобы убить его!
Обойдя дом, они перелезли через низкую стену двора. На той стороне их уже ожидала индианка.
— Пойдем, — прошептала она.
Бернардо, который шел впереди, успел разглядеть, что она молода и красива.
— Скажи нам, как тебя зовут? — поинтересовался он.
— Квита, — ответила девушка. — А сейчас милорды должны пойти со мной.
— Подожди, — остановил ее Бернардо, — а где дон Луис?
— Сегодня в полдень он уехал на свою гасиенду, — улыбнулась девушка. — Он вернется завтра.
— Тогда, — сказал Кит, и в его тоне появились ледяные нотки, — я подожду его!
— Кит, — умоляюще воскликнул Бернардо, — не будь дураком! Бери девушку и пойдем! Этой мести будет достаточно!
— Я подумаю об этом, — спокойно сказал Кит и обернулся к Квите. — Веди нас.
Квита привела их в открытое патио и остановилась.
— Ждите здесь, — прошептала она.
Когда она ушла, Бернардо повернулся к Киту.
— Теперь я уйду, — сказал он. — Ты нуждаешься в уединении и охране, и все это я могу тебе предоставить, но пожалуйста, Кит, не дожидайся дона Луиса!
— Довольно! — прорычал Кит.
Бернардо пожал плечами и вышел из патио.
Кит стоял, прислушиваясь к ударам своего сердца. Время, казалось, остановилось. Патио было наполнено тропическими растениями, но Кит не замечал их. Он прохаживался взад и вперед, каждую минуту ожидая услышать звук шагов. Наконец он остановился, немного успокоился и стал ждать. Мгновение спустя появилась Квита, ведя свою госпожу.
Бианка остановилась на некотором расстоянии от него. Квита счастливо улыбнулась им обоим и растворилась в темноте. Они все еще не двигались. Лицо Бианки было бледным, почти пепельно-серым, краски жизни исчезли даже с ее губ. Она медленно подняла руку и поднесла ее к горлу.
Кит видел, как зашевелились ее губы, силясь что-то сказать, но она смогла прошептать только одно слово: «Вы». Он сделал шаг ей навстречу, мгновенно забыв про дона Луиса, про месть и даже про Розу. За три шага от нее он остановился, глядя в ее бледное лицо, более худое, чем он помнил, на ее изысканную голову в обрамлении черных, как ночь, кудрей.
Она молча и совершенно неподвижно разглядывала его, потом дотронулась изящным пальчиком до его щеки, как бы желая убедиться, что перед ней не призрак. Потом из ее горла вырвался какой-то странный звук, похожий на плач скрипки, и она упала прямо Киту на руки. По ее неподвижному лицу текли слезы. Кит наклонился и поцеловал ее в губы.
— Нет! — прошептала она. — Ты не должен этого делать! Я не могу этого позволить. Дорогой Кит, ты не должен пользоваться моей слабостью.
Нахмурившись, Кит немного отодвинулся от нее. Но она тут же поднялась на цыпочки и ее губы прикоснулись к его лицу, осыпая поцелуями его глаза, щеки, губы.
— Ох, Кит, Кит, — простонала она. — Почему ты пришел? Я почти смирилась, мне почти удалось успокоиться, но сейчас, сейчас…
Бианка откинула назад голову и пристально посмотрела на него, пока из ее глаз снова не полились слезы. Она положила руки ему на грудь и нежно прижалась к нему.
— Ты не должен целовать меня, Кит, — тихо сказала она. — Когда мы встретились с тобой в Кал-де-Сак, я была маленькой глупой девочкой, но сейчас я женщина и жена.
Кит улыбнулся.
— Я вижу только, что ты прелестна — и дорога мне.
— Пожалуйста, Кит, будь великодушен! Я нуждаюсь в твоем милосердии. Ты знаешь, что со мной происходит, когда ты целуешь меня? Твои поцелуи останавливают мне сердце и заставляют кровь закипать в венах. Ты отвращаешь от меня бога и навлекаешь на мою душу проклятие из-за любви к тебе!
— Я мало что знаю о боге.
— Может быть, это и к лучшему, — прошептала Бианка. — Но только он в его бесконечном милосердии может освободить меня. Я люблю тебя, но вынуждена скрывать свои чувства. Но сейчас я хочу того же, что и ты — и это великий грех. Я дала свои обеты добровольно и всегда следовала им. Не делай этого, Кит, мой дорогой Кит, не заставляй меня грешить!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сэм и Джейк: дети служанки из таверны и вора, кончившего жизнь на виселице, в 1780 году попадают в Америку и выдают себя за сыновей английского лорда – сэра Персиваля Фолкса… Невероятные приключения их потомков, аристократов с плебейской кровью, и описывает Фрэнк Йерби в своем увлекательном романе.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Богатство и рабство, война и любовь, слава и унижение – многое пришлось пережить спартанцу Аристону. И испытать подлинное счастье в беседах с Сократом, Софоклом, Аристофаном...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
События, о которых идет речь в этом рассказе, написанном в 2001 году специально для сборника “The Mammoth Book of Sea Battles”, происходят в августе 1801 года, между четвертым (“The Bomb-Vessel”) и пятым (“The Corvette”) романами «Саги о Натаниэле Дринкуотере».
Получив новое назначение, капитан-лейтенант Олег Борисов уезжает на Крайний Север. Там его ждет трудная, но интересная работа; там он становится свидетелем и участником зарождения большого арктического судоходства.
Тридцатидвухпушечный фрегат английского флота «Леда» был отряжен охотиться за пиратами в Караибском море, но попал в засаду французов…Рассказ входит в авторский сборник «Tales of Pirates and Blue Water».
В шестой том собрания сочинений вошли: один из первых романов автора на спортивную тему «Родни Стоун», а также девять рассказов о спортивных и морских приключениях, в том числе, из цикла «Капитан Шарки», публиковавшиеся в авторских сборниках Tales of Pirates and Blue Water и Tales of the Ring and Camp.В романе «Родни Стоун» соединились близкие писателю сферы английской истории и спорта; здесь также есть и таинственность, требующая догадок, и расследования. Боксерский ринг как центр, притягивающий людей различных сословий, дал автору возможность непринужденно изобразить знаменитых исторических деятелей и вымышленные лица, показать живые сцены из быта Англии 1800-х годов.
Загадочная история, которая могла бы произойти только в «корсарском раю» Вест-Индии. Яркое солнце. Изумрудные волны. «Веселый Роджер», реющий над черными пиратскими парусами. Джентльмены удачи не боятся ни королевских военных фрегатов, ни королевских судей, ни Бога, ни дьявола. Но… кое-чего приходится страшиться и этим лихим парням. Ибо на островах Карибских морей правят черные боги вуду. Здесь – царство могущественных колдунов-жрецов, вернувшихся с того света зомби и кровавых духов зла – лоа. Здесь безраздельно властвуют всемогущие Податель Смерти Папа Легба и жестокий Повелитель Смерти Барон Суббота.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.