Золотоволосый капитан - [18]
Война, «героические» рейды капитана, может быть, сам остров сглаживали ситуацию, и жители Нассау с легкостью воспринимали ее. Без всякого сомнения, здесь не презирали Лили и не подвергали ее осуждению, но это непременно случится, когда она вернется домой. На старом, добром Юге вряд ли она дождется дружеских приветствий и приглашений, как на прошлом балу. Миссис Грин и тот самодовольный блондин, с которым, как заметил Квент, Лили непринужденно болтала, отвернулись бы от нее, задрав носы. Но старый добрый Юг умер, хотя люди и не признают этого. Может, они еще об этом и не знают, но с Южными штатами покончено.
Квент отвлекся от этих раздумий, огляделся вокруг и обнаружил, что бредет по тропинке, ведущей к дому Лили — спокойному уголку с цветущими растениями и кружевными занавесками. Отсюда Тайлер не видел дом, для этого ему нужно было пройти еще немного по петляющей меж деревьями дорожке. Будь он проклят, если это место не притягивает его к себе!
С минуту Квент постоял на месте, рассеянно постукивая тростью, и внезапно резко повернулся на каблуках и направился назад, к гостинице. Сегодня он еще не готов встретиться с ней.
— Что случилось, Лили?
Кора сидела на кушетке в гостиной и шила ярко-зеленое платье, которое Лили уже заранее ненавидела.
— Я никогда не видела прежде, чтобы ты так металась по комнате.
— Беспокоюсь о предстоящем рейсе, — солгала Лили.
До рейса оставалась еще целая неделя, и Лили обычно никогда не тревожилась о «Хамелеоне».
Кора рассмеялась:
— Непохоже. Это, наверное, из-за того молодого человека, с которым ты целовалась на лужайке на прошлой неделе? — Кора не поднимала глаз от шитья, грациозно порхая по нему пальцами. — Он очень привлекательный, это парень, по крайней мере издалека.
— Вблизи тоже, — тихо сказала Лили. — Но ты же прекрасно знаешь, что, пока я — «капитан Шервуд», я не могу позволить себе увлечься…
— Сердцу не прикажешь, — возразила Кора. — С той минуты, когда я впервые увидела Томми, я поняла, что он предназначен мне судьбой. И хотя он плохо выглядел после плавания, был весь грязный, уставший, тем не менее он подарил мне самую замечательную улыбку, которую я только видела, — Кора отложила шитье. — Он похитил мое сердце этой улыбкой. У меня даже дыхание перехватило, — слова Коры звучали так мечтательно, как будто она снова переживала изумление первой встречи.
— Ну а мое сердце полностью мне подчиняется, — упрямо заявила Лили. — Я контролирую…
— Ты всегда все контролируешь, — перебила Кора. — Тебе кажется, что Земля перестанет вращаться, если ты вовремя не подтолкнешь ее. Этот твой корабль, война, мальчики из экипажа…
— Мой экипаж состоит из мужчин, а не из мальчиков, — возразила Лили.
Кора недоверчиво приподняла бровь.
— Может быть, для тебя они и мужчины, но поскольку я тоже имею некоторое отношение к твоим делам, то скажу тебе, что большинство из них — подростки, которые еще должны носить короткие штанишки. Да, они — хорошие ребята, преданные, но тем не менее — мальчишки.
Лили промолчала в ответ. Это — правда. Большая часть ее экипажа, исключая Томми, штурмана и главного механика, состояла из молодежи семнадцати-восемнадцати лет, и лишь немногим было за двадцать.
Никого из этих ребят Лили не могла назвать мужчиной. По крайней мере, таким, как Квентин Тайлер. Вот кто — настоящий мужчина, высокий и сильный, с огнем решительности в глазах, с уверенными и властными в поцелуе губами. Руки Квентина, загорелые и мускулистые, твердо обнимали Лили. В них не чувствовалось колебания и дрожи, когда он приподнимал ее подбородок. А как он смотрел в ее глаза!
Может, ее сердцу и не прикажешь, но это не значит, что Лили позволит управлять собой. Всего лишь поцелуй… два поцелуя…
— Этого не должно быть, — вдруг сказала Лили.
— О чем ты, дорогая? — Кора вновь вернулась к шитью и не отрывала от него глаз.
— Но ведь все думают, что я — любовница Шервуда, и ради всего святого! Они не должны приглашать меня на балы и вообще общаться со мной. Я нарушаю все приличия, и поэтому никому не следует даже замечать моего существования!
— Часть твоего блестящего плана не сработала? — Кора понимающе улыбнулась. — Люди не всегда предсказуемы, Лили. Иногда они могут преподнести такие сюрпризы!
— Жемчужины мудрости, Кора, — с кислой миной сказала Лили, в сотый раз за день подходя к окну.
— Он что, идет по тропинке? — шепотом спросила Кора.
— Нет. И я вовсе не поэтому… Я просто немного обеспокоена, вот и все, — Лили явно пыталась оправдаться, и сама понимала это. — Черт возьми! — Она отвернулась от окна с тихим ругательством.
— Я все слышала, — обвинила Кора. — Леди не подобает употреблять такие выражения.
— Я — не леди, — гнула свое Лили. — Я — моряк.
— Ха! — Кора резко воткнула иглу в шитье. — Тебе, может, и не нравится притворяться на людях леди, но от этого ты не перестаешь быть женщиной. Все эти морские рейды, твое капитанство и фехтование не смогут изменить сути, моя дорогая. И если твой мистер Тайлер…
— Он не «мой» мистер Тайлер, — перебила Лили.
— Хорошо. Если мистер Тайлер доставляет тебе, столько беспокойства, скажи Томми, пусть прихватит с собой парочку матросов, и они вздуют его немножко и предупредят, что капитан Шервуд просит его держаться от тебя подальше.
Их зовут Рейнтри. Это больше, чем просто фамилия, больше, чем примечание на генеалогическом дереве. Это метка судьбы. Каждый член их семьи обладает особенным даром - потусторонним талантом. Гидеон Рейнтри, детектив по расследованию убийств, может управлять электрической энергией и разговаривать с призраками. Этот тщательно скрываемый им дар понадобится ему, чтобы разрешить новое дело - жестокое убийство, совершенное маньяком, направляемым темным колдуном Ансара. Но перво-наперво ему нужно как-то справиться со своим откликом на Хоуп Мэлори, свою хорошенькую новую напарницу.
Карлин Рид вынуждена бросить благополучную жизнь и пуститься в бега, чтобы спасти свою жизнь. Небольшой городок Баттл-Ридж, затерянный на бескрайних просторах Вайоминга, показался ей подходящим местом, где можно передохнуть. Знакомство с суровым и сексуальным ковбоем Зиком Декером заставляет беглянку почувствовать себя почти в безопасности. Однако преследующий Карлин психопат не собирается отступать…
Выйти замуж по настоянию отца, чтобы дать наследника его состоянию? Никогда! Упрямая Мелани готова была перестрелять своих поклонников. Но когда незнакомец в маске вырвал ее из рук похитителей, она подарила ему то единственное, о чем он просил – поцелуй.
Рената убежала из дома как раз, чтобы выйти замуж – за богатого фермера, а получила в мужья того, кого в Серебряной долине считали хладнокровным убийцей.
Триста лет назад могущественный колдун, отвергнутый ведьмой Файн, наложил на нее и весь ее род проклятие. С тех пор истинная и долгая любовь стала для женщин Файн невозможной. Многие пытались снять то проклятие, но все потерпели неудачу.Это история о Софи, младшей из трех сестер-ведьм. Ее старшие сестры смирились с судьбой и перестали надеяться. Но Софи мечтает стать матерью и понимает, что есть лишь один способ осуществить свое желание. Поэтому, встретив однажды на берегу озера зеленоглазого мятежника, она просит его стать ее первым любовником.
Жульетт, средняя сестра Файн, похищена людьми императора, но неожиданно ей на помощь приходит мужчина, чьи животные инстинкты подсказывают ему, что он нашёл ту единственную, которую назовёт своей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…