Золотое дерево - [163]
Внезапно ее голос пресекся от глухих рыданий, и слезы потекли по ее щекам. Она поспешно вытащила из кармана кружевной носовой платочек и начала вытирать непрошеные слезы.
— Простите меня. Хотя с тех пор прошло уже четыре года, временами меня вновь охватывает боль, — произнесла Изабелла, сдерживая рыдания. — Мне так не хватает сейчас моей матушки.
— Я уверена, что семья вашего мужа проявит к вам доброту и участие.
— Вы действительно так думаете? Я бы очень хотела, чтоб так оно и было. Но теперь я, как никогда, боюсь, что меня ждет самый враждебный прием, — и Изабелла понизила голос до еле слышного шепота, кивая в сторону англичанки, лежавшей на нижней полке. — Разве вот эта женщина сумела бы приветить хоть кого-нибудь, проявить участие, устроить теплый прием? Нет! И вы сами могли в этом убедиться.
— Я и не могла ожидать с ее стороны теплого приема, потому что я — француженка, а следовательно, представительница враждебной страны.
— Боюсь, что вы правы. Она — образованная женщина и потому должна хоть немного говорить по-французски. Но она отказывается говорить на этом языке, потому что ненавидит все, связанное с Францией. Мой муж относится к французам как к своим врагам на поле брани, но он не питает личной ненависти к этой нации. Во время зимнего затишья в боевых действиях часовые обеих воюющих сторон мирно беседовали друг с другом, а когда лошади британцев забредали ненароком на территорию, контролируемую французами, те любезно возвращали их, а не убивали на мясо. И таких случаев не перечесть. Все солдаты на чем свет проклинают Бонапарта. Они боятся и ненавидят его. Я знаю, что он — ваш Император, и надеюсь, что мои слова не помешают нам стать друзьями, — ее огромные бархатистые глаза все еще были полны слез, но в них появилось выражение беспокойства. Изабелла не хотела, чтобы даже тень вражды встала между нею и ее собеседницей.
Габриэль, которой, конечно, не понравилось то, что иностранка критикует действия Императора, сдержала себя. Она понимала, что Изабелла была настроена по отношению к ней доброжелательно и не держала зла на французов.
— Нас не может рассорить то, что не в нашей власти, — сказала она. — Но и вы не должны судить о ваших родственниках со стороны мужа по поведению этой женщины. Я уверена, что родители Эдварда с нетерпением ждут вашего приезда и появления на свет ребенка, своего внука.
Изабелла справилась, наконец, со слезами и весело взглянула на Габриэль, слова которой ободрили ее. Она насухо вытерла глаза и высморкалась, как бы подтверждая тем самым, что с ней все в порядке.
— Что ждет вас в Англии?
— Не знаю. Мне и в голову не приходило, что меня сочтут пленной, хотя и не принимавшей участия в военных действиях. Мне даже запретили выходить из этой каюты до конца плавания. Я думала, что меня освободят сразу же как только я ступлю на землю Англии, но, оказывается, мои права и свободы будут ограничены. Офицер, который со мной разговаривал, сказал, что, поскольку мой Император отказался от обязательств по отношению к военнопленным, их больше не будут репатриировать, и, стало быть, я не смогу вернуться во Францию до окончания войны. Хотя, с другой стороны, я и не собираюсь уезжать из Англии, пока не улажу свои дела, — и Габриэль рассказала Изабелле о том, что ищет своего возлюбленного, с которым она разминулась, хотя они были так близко друг от друга. Изабелла с большим интересом слушала ее. Но тут англичанка вновь повернулась лицом к ним и что-то начала говорить возмущенным тоном. Изабелла нахмурилась.
— Миссис Монкриф говорит, что запрещает вам сидеть на ее дорожном сундуке, — перевела Изабелла, с негодованием глядя на англичанку. — Ради сохранения мира и спокойствия, я прошу вас, пересядьте на мой сундук. Если бы вы знали хоть несколько английских слов, вы могли бы сами попросить ее быть немного учтивее.
— В таком случае, может быть, вы научите меня немного говорить по-английски?
— С удовольствием, — улыбнулась Изабелла.
В эту ночь корабль попал в шторм в Бискайском заливе. Габриэль было легче переносить качку в своем гамаке, чем ее спутницам, которых беспрерывно мотало из стороны в сторону. Изабелла кричала от ужаса, боясь упасть со своей полют. Габриэль свернула два одеяла и обложила ими со всех сторон кровать Изабеллы, чтобы смягчить удары о деревянную стенку и приподнятый край койки, время от времени она вылезала из своего гамака и подходила к двухэтажной кровати, чтобы успокоить Изабеллу. Порой ей казалось, что их судно не выдержит такой бури, весь корпус корабля содрогался от мощного шквала, его снасти скрипели, а мачты, казалось, готовы были рухнуть на палубу.
Габриэль было жаль Гастона и его товарищей по несчастью, находящихся сейчас в трюме корабля, они испытывали страх и страдали от лишений. Шторм, бушевавший всю ночь, не утих и к утру. Когда матрос принес в каюту, где лежали женщины, завтрак, Изабелла и миссис Монкриф отказались есть, поскольку их тошнило от сильней качки. Габриэль, к тому времени уже убравшая свой гамак, взяла еду из рук матроса и стала уговаривать Изабеллу съесть хотя бы несколько ложек каши, напоминая ей, что ребенку, которого та носила под сердцем, требуется питание. Через некоторое время к ним в каюту явился доктор Роджерс. Он велел Габриэль следовать за ним. Выйдя из каюты, Габриэль остановилась рядом с англичанином, держась за натянутые вдоль стен канаты. Доктор Роджерс заговорил с ней сначала об Изабелле.
XVIII век. Провинциальный городок недалеко от Венеции. Немолодая и тяжело болеющая мастерица по изготовлению карнавальных масок Каттина получает необычный заказ — изготовить дорогую и очень изысканную маску для богатого и знатного господина. Каттина с особым тщанием исполняет поручение. Вскоре мастерица со своей дочерью Мариеттой перебирается в Венецию, а через некоторое время девушка попадает на Бал дожа, где встречает незнакомца… в маске Каттины. Оказывается, что под маской скрывается молодой человек из могущественного и влиятельного клана Торриси.
У Айрин Линдсей, дочери известного лондонского ювелира, есть мечта — пойти по отцовским стопам и освоить ювелирное дело. Но на пути девушки встречается множество преград. Сначала строгий и своевольный отец не желает прислушаться к просьбам дочери и помочь ей в учебе, затем коллеги долго не желают признавать в ней профессионала. Но Айрин не отчаивается — она много работает и своим умением и талантом достигает высот в ювелирном искусстве.
Молодая красавица Софи Дэлкот, дочь знаменитого версальского кондитера, всегда мечтала о том, что продолжит дело отца в собственной кондитерской, где сможет удивлять и покорять самых искушенных гурманов своими изысканными сладостями. Но ее родную Францию захлестывает революция. И Софи бежит в Англию — талантливая и целеустремленная девушка уверена, что именно там ее ждет успех. А вместе с ним приходит и любовь…
Луиза Вернье выросла в парижских трущобах, когда Франция, рискуя и ликуя, переживала Вторую Империю Луи Наполеона. И стала символом французской высокой моды. Одежда оказалась ее призванием, она придумывала изысканные наряды для самых прославленных аристократок и куртизанок своего времени, потому что даже разврат должен восхищать. Луиза создала высокую моду, но осталась в тени своего учителя — знаменитого кутюрье Чарльза Уорта, глубокую любовь к которому она сохранила на всю жизнь…
Венецианская республика, конец XVIII века. В центре событий романа — судьбы двух юных девушек, воспитывавшихся в приюте, где готовят оперных певиц. Выйдя замуж за юношей из враждующих венецианских семей, героини оказываются в самой гуще волнующих событий, полных насилия и страстей. Ценою неимоверных усилий они преодолевают немыслимые препятствия, встающие на их пути.
Десятилетняя девочка Джулия и представить себе не могла, что повстречавшийся ей однажды мальчуган станет тем человеком, любовь к которому она пронесет через всю жизнь. На пути к счастью молодых людей ждут тяжелые испытания — войны, эпидемия чумы, грандиозный Лондонский пожар. И порой кажется, что даже самопожертвование и верность влюбленных не помогут им преодолеть эти преграды.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…
Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Роман написан в лучших традициях английской романтическо-приключенческой прозы. Действие романа происходит в Индии в середине XIX века. Девушка Винтер из знатной семьи в возрасте 12 лет помолвлена с Верховным комиссаром Индии лордом Бартоном. Когда она достигает совершеннолетия, Бартон посылает за ней своего помощника Алекса Рэнделла. Алекс пытается отговорить девушку от брака с грубым и развратным Бартоном, но она все же отправляется в Индию. Там ее поджидает масса опасностей, в канун ее прибытия разгорается восстание сипаев.
Они были незнакомы друг с другом и незнакомы с любовью.Политическая необходимость потребовала их бракосочетания… В первую брачную ночь их не оставили наедине. Титулованные придворные окружили постель, чтобы засвидетельствовать осуществление королевской цели. Как только занавеси балдахина опустились и Генрих протянул к ней руку, Элизабет затрепетала и взмолилась о том, чтобы он был ласков и нежен…Эта незабываемая история любви – фрагмент величественного гобелена богатой и бурной истории Англии второй половины XV века.
Роман написан в лучших традициях английской романтическо-приключенческой прозы. Действие романа происходит в Индии в середине XIX века. Девушка Винтер из знатной семьи в возрасте 12 лет помолвлена с Верховным комиссаром Индии лордом Бартоном. Когда она достигает совершеннолетия, Бартон посылает за ней своего помощника Алекса Рэнделла. Алекс пытается отговорить девушку от брака с грубым и развратным Бартоном, но она все же отправляется в Индию. Там ее поджидает масса опасностей, в канун ее прибытия разгорается восстание сипаев.
Действие этого романа происходит в средневековой Англии. В центре повествования — история счастливой любви простого рыцаря и принцессы. Интриги, измены, любовь, коварство — настоящая любовь и верность преодолевают все это…