Зодчий [заметки]
1
Рабиуссани — название четвертого месяца мусульманского лунного года.
2
События излагаются но труду Абдураззака Самарканди «Место восхода двух счастливых созвездий и слияния двух морей».
3
Мусалло — ансамбль медресе, позднее названный именем Гаухаршодбегим. Эти строения (XV век) возведены зодчим Кава-миддином. В 1885 году они были взорваны англичанами майором Гольдигом и Пикоком.
4
«Лоховла» — «нет бога, кроме бога».
5
«Жаводони кабир» — «Величие вечности».
6
Шейх-уль-ислам — глава духовенства в ханствах Средней Азии.
7
Сарбадары — участники городского восстания против монгольского владычества в Хорасане (1445–1481).
8
Перевод И. Сельвинского.
9
Перевод и. Заболоцкого.
10
Анхор — речка.
11
Сай — горная река.
12
Шабон — восьмой месяц мусульманского лунного года.
13
Рамазан — название девятого месяца мусульманского лунного года, в течение которого мусульмане соблюдают пост.
14
Фарсанг — мера длины, равная примерно 7–8 км.
15
Казий — судья.
16
Навруз — День Нового года солнечного календаря.
17
Бисмилло — начальные слова суры корана, произносятся и перед началом какого-либо дела.
18
Xанака — внутренняя комната мечети, молельня.
19
Зулейха и Юсуф — герои библейского сказания о влюбленных.
20
Рабинджан — большой город согдианцев в Зераршанской долине. Впоследствии (в 1158 году по христианскому летосчислению) был обращен в руины хорезмскими шахами.
21
Савур — название второго месяца солнечного года.
22
Барат — восьмой месяц по мусульманскому летосчислению — хиджре.
23
Каджава — специальный ящик кубической формы, в котором хранят фрукты и воду.
24
Мункахан Угэдэй — монгольский хан, внук Чингиса. Годы правления 1251–1259.
25
Рассказ Мусайлима из произведения «Осорул Бокия» Бируни.
26
Кир — особый цементирующий раствор, состоящий в соответствующих пропорциях из песка, золы янтака, верблюжьей колючки и камыша.
27
Перевод Т. Спендиаровой.
28
Согласно учению хуруфитов, буквы слова «ваджх» имеют числовое значение: вов — 6, Джим — 3, хаввас — 5.
29
Перевод Александра Файнберга.
30
Гаввас — водолаз, искатель жемчуга.
31
Каландар — странствующий дервиш.
32
«Аубобуль альбоб» — «Суть души».
33
«Мукаддиматуль адаб» — «Предисловие к нравственности».
34
«Мутасмуш шуаро» — «Руководство для поэтов».
35
Перевод Александра Файнберга.
36
Шавваль — название десятого месяца мусульманского лун-
37
Байвачча — байский сын, барчук.
38
Афрасиаб — легендарный герой. Его именем названо го-
39
Таш — старинная мера длины, примерно 8 верст.
40
Саманиды — среднеазиатская династия, правившая с середины IX до конца X века.
41
«Алпамыш», Ташкент, 1974, стр. 92. Перевод Л. Пеньковского.
42
Гармала — растение, употреблявшееся для ритуального окуривания и против сглаза.
43
Название народных музыкальных духовых инструментов.
44
Насвай — особо приготовленный табак, который закладывают под язык.
45
Миршаб — начальник ночного дозора, стражник.
46
Мударрис — преподаватель медресе
47
Кавар — трава, губительно действующая на исторические памятники. Она известна в Европе под названием Каперса Спинозы (Прим. ред.).
48
Во II и I веке до нашей эры Ташкент и окрестные земли вокруг него назывались Чач. В VIII веке, в период арабских завоеваний, Шаш стал крупным торговым центром с развитыми кустарными промыслами. Иранцы называли его также Бинкент. Ғород был окружен высокими стенами, внутренняя часть называлась Рабади-дахил, а внешняя часть — Рабади-харидж. В XI–XII вв. караханиды стали называть город Ташкентом. В XIII веке Хорезмшах, после него монголы, а также в 1214 году Кучлихан разрушили Ташкент. К XIV веку вновь город стал восстанавливаться и обратился в важную экономическую и стратегическую опору Тимура и тимуридов.
49
Акраб — название восьмого месяца солнечного года, соответствующего периоду с 22 октября по 24 ноября.
50
Улем— верхушка мусульманского духовенства.
Имя Мирмухсина — видного узбекского поэта и прозаика широко известно русскому читателю. В Москве неоднократно издавались его поэтические сборники, повести, романы: «Джамиля», «Молнии в ночи», «Зодчий». В эту книгу вошли два произведения, написанные за последнее время: «Умид» и «Сын литейщика». В романе «Умид» рассказывается о судьбе молодого ученого научно-исследовательского института селекции Умида, человека ошибающегося, но сумевшего найти верный путь в жизни. За эту книгу Мирмухсин удостоен Государственной премии Узбекистана имени Хамзы. «Сын литейщика» — книга о славной рабочей династии. Роман этот получил премию ВЦСПС на Всесоюзном конкурсе ВЦСПС и Союза писателей СССР за лучшее произведение художественной прозы о современном рабочем классе (1978 г.).
В данный авторский сборник узбекского писателя вошли две повести: «Молнии в ночи» — о тяжелой доле народа-труженика под гнетом узбекских ханств, о его стремлении к свободе и желании принять Ташкент в состав России, а также «Закалка» — о становлении человека на правильный жизненный путь, о любви и дружбе. Повесть «Закалка» из-за типографского брака оказалась неполной: в книге вместо страниц 129―144 вшиты повторно страницы 113―128. В месте разрыва текста указано: .
В данный авторский сборник узбекского писателя вошли две повести: «Молнии в ночи» — о тяжелой доле народа-труженика под гнетом узбекских ханств, о его стремлении к свободе и желании принять Ташкент в состав России, а также «Закалка» — о становлении человека на правильный жизненный путь, о любви и дружбе.
Мирмухсин (Мирсаидов Мирмухсин) — видный узбекский прозаик и поэт. В Москве в разные годы издавались на русском языке несколько его поэтических сборников, поэмы «Ферганская весна» (1951), «Мастер Гияс» (1952), «Зеленый кишлак» (1953), роман в стихах «Зияд и Адбиба» (1961). Широкую известность писателю принесли выпущенные в свет издательством «Советский писатель» романы и повести: «Джамиля» (1963), «Белый мрамор» (1964), «Закалка» (1968), «Умид» (1972), «Сын литейщика» (1976), «Зодчий» (1978). За роман «Умид» автор удостоен Государственной премии Узбекской ССР имени Хамзы.
Сказка и рассказ узбекского писателя Мирмухсина. Перевод с узбекского и литературная обработка Л. Воронковой.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Роман по мотивам русских былин Киевского цикла. Прошло уже более ста лет с тех пор, как Владимир I крестил Русь. Но сто лет — очень маленький срок для жизни народа. Отторгнутое язычество еще живо — и мстит. Илья Муромец, наделенный и силой свыше, от ангелов Господних, и древней силой от богатыря Святогора, стоит на границе двух миров.
Действие романа относится к I веку н. э. — времени становления христианства; события, полные драматизма, описываемые в нем, связаны с чашей, из которой пил Иисус во время тайной вечери, а среди участников событий — и святые апостолы. Главный герой — молодой скульптор из Антиохии Василий. Врач Лука, известный нам как апостол Лука, приводит его в дом Иосифа Аримафейского, где хранится чаша, из которой пил сам Христос во время последней вечери с апостолами. Василию заказывают оправу для святой чаши — так начинается одиссея скульптора и чаши, которых преследуют фанатики-иудеи и римляне.
Данная книга посвящена истории Крымской войны, которая в широких читательских кругах запомнилась знаменитой «Севастопольской страдой». Это не совсем точно. Как теперь установлено, то была, по сути, война России со всем тогдашним цивилизованным миром. Россию хотели отбросить в Азию, но это не удалось. В книге представлены документы и мемуары, в том числе иностранные, роман писателя С. Сергеева-Ценского, а также повесть писателя С. Семанова о канцлере М. Горчакове, 200-летие которого широко отмечалось в России в 1998 году. В сборнике: Сергеев-Ценский Серг.
В 1959 году группа туристов отправилась из Свердловска в поход по горам Северного Урала. Их маршрут труден и не изведан. Решив заночевать на горе 1079, туристы попадают в условия, которые прекращают их последний поход. Поиски долгие и трудные. Находки в горах озадачат всех. Гору не случайно здесь прозвали «Гора Мертвецов». Очень много загадок. Но так ли всё необъяснимо? Автор создаёт документальную реконструкцию гибели туристов, предлагая читателю самому стать участником поисков.