Знак любви - [67]

Шрифт
Интервал

Странное дело, он почти не скучал по Лондону. Во всяком случае, далеко не в той степени, в какой ожидал. Он вспомнил свое изумление, когда брат Чейз заявил о своих планах уехать из лондонского особняка, чтобы поселиться в имении, которое он купил неподалеку от родного дома своей жены. Девон представить себе не мог, что станет делать в деревне его когда-то распутный брат. Однако когда он сказал об этом Чейзу, тот расхохотался и перечислил ему чуть ли не две сотни дел, которые он и его жена Харриет уже запланировали, включая новую систему стрижки овец и хранения шерсти, призванную произвести революцию в этой индустрии.

Только тогда Девон осознал, насколько глубокие изменения произошли в Чейзе. А теперь ему казалось, что, возможно, никаких изменений в Чейзе и не произошло. Просто он нашел правильное применение своей энергии. Той самой энергии, которую он попусту тратил, пока не встретил Харриет.

Нет, ерунда какая-то, скривился Девон. Чейзу, возможно, и нужно было измениться, но, Бог тому свидетель, Девону это ни к чему. Ему нравилась его жизнь, если не считать некоторой неуверенности в отношениях с женщинами. И если порой его беспокоила собственная неспособность на серьезные чувства, то это только потому, что он не был еще готов остепениться. Вот и все.

В дверь тихонько постучали.

– Войдите! – сказал Девон через плечо, обрадовавшись перерыву в непростых размышлениях.

Дверь открылась, в комнату вошел Тилтон, безукоризненно одетый и являвший собой живое воплощение настоящего джентльмена.

– Прошу прощения, сэр. Могу я с вами поговорить?

– Разумеется.

– Благодарю вас.

Тилтон подошел ближе и встал рядом с креслом Девона.

– Сэр, я все еще не нашел кольцо-талисман.

– Черт возьми!

Вот еще одна плохая новость, о которой придется думать.

– Согласен, сэр. Я обыскал всю комнату, но обнаружил только рубиновую галстучную булавку, явно не принадлежащую вам, сэр.

Девон нахмурился. Он был уверен, что Тилтон непременно найдет это кольцо. Так уверен, что даже и думать забыл об этой пропаже. А теперь… Девон провел рукой по лицу. Что же теперь делать?

Он вспомнил это кольцо на руке матери, поблескивавшее при каждом ее движении. Фактически это была единственная вещь, которая безраздельно принадлежала только ей. Он вдруг понял, как много это кольцо значило не только для него, но для всех братьев и сестры.

– Черт побери! Мы должны найти его! – вырвалось у него.

– Да, сэр. Я продолжу расспросы слуг, хотя, похоже, никто ничего не знает.

– К черту расспросы! Объяви о награде тому, кто вернет кольцо! Я должен найти его к следующей неделе, до нашего отъезда в Эдинбург!

Мысль о скором отъезде повергла Девона в угнетенное состояние, что было ему так несвойственно.

– Я сам попрошу лорда Стратмора сделать это.

– Хорошо, сэр. – Тилтон посмотрел на мокрый костюм хозяина и сказал: – Вам следует переодеться, прежде чем идти к его сиятельству.

– Нет, я хочу видеть его немедленно.

– Но вы насквозь промокли.

– Я не стану садиться в его золоченые кресла. Сяду в старое, готовое развалиться на части.

– Повезло золоченым креслам, – заметил Тилтон, недовольно глядя на хозяина.

Девон нетерпеливо поднялся с места.

– Зато не повезло моей заднице. У всех старых кресел выпирают пружины. Полагаю, мне придется пожалеть, что я не последовал твоему совету и не переоделся.

– Вам всегда приходится жалеть, что вы не следуете моим советам, и все же вы продолжаете это делать.

Усмехнувшись, Девон отправился на поиски Малькольма и нашел его рядом с гостиной, в коридоре. Похоже, он прислушивался к доносившимся из-за двери голосам. Завидев друга, Малькольм знаком попросил его не шуметь.

– Что это ты тут делаешь? – тихо спросил Девон.

– Они говорят о бале. Я хочу знать, кого они собираются пригласить.

– Зачем тебе это знать?

– Девон, это заговор. Я чувствую. Я хочу узнать их намерения.

Забавно, как абсолютно нормальный человек может очень быстро превратиться в ненормального после женитьбы!

– Малькольм, я кое-что потерял, – сказал Девон, стараясь говорить как можно тише.

– Да? И что же?

– Кольцо-талисман.

– Талисман? – неожиданно громко вырвалось у Малькольма, и в комнате сразу воцарилось молчание. Мужчины замерли на месте. Вскоре приглушенная беседа в гостиной продолжилась.

Схватив Девона за локоть, Малькольм потащил его за угол коридора.

– Боже мой! Когда это случилось?

– Вчера или позавчера. Я уже говорил леди Стратмор об этом, и она сказала, что опросит прислугу. Как ты думаешь, она уже сделала это?

– Не знаю, она ничего мне об этом не говорила, – нахмурился Малькольм. – Девон, а если кто-нибудь найдет его?

– Надеюсь, этот кто-нибудь вернет мне его. Хотя я и не хочу иметь его при себе, оно все же принадлежало моей матери и поэтому бесценно.

– Нет, я хотел сказать… Если кольцо окажется в чужих руках, оно тоже будет способствовать бракосочетанию этого человека?

Девон не сразу ответил на этот неожиданный вопрос. Наконец он сказал, покачав головой:

– Нет, не думаю. Оно же принадлежит семейству Сент-Джонов и действует только на них.

Такой ответ, похоже, не убедил Малькольма.

– Что же, надеюсь, ты прав. А еще я очень надеюсь, что кольцо не попало в руки Фионы или Мюриэн.


Еще от автора Карен Хокинс
Как очаровать очаровательную

Жизнь лорда Кирка раз и навсегда раскололась на «до» и «после» в результате ужасного кораблекрушения, в котором погибла его жена. Сам он остался хромым, и огромный шрам изувечил его лицо. Долгие годы Кирк провел отшельником в своем замке, предаваясь скорби, пока однажды не встретил прелестную соседку Далию Балфур, вновь пробудившую в нем жажду любить и быть счастливым. Однако Далия — девушка с очень непростым характером, и Кирку придется преодолеть немало препятствий, чтобы покорить сердце гордой красавицы и добиться от нее взаимности…


Опоздавшая невеста

В шестнадцать лет Арабеллу Хадли лишил невинности, а потом оставил возлюбленный, герцог Уэксфорд. Она пережила этот удар и не без успеха занялась контрабандной французского коньяка, решив, что нежным чувствам нет места в ее жизни.Теперь, годы спустя, судьба снова сводит Арабеллу с герцогом, тем самым мужчиной, которого она, как ей казалось, навсегда вычеркнула из памяти...И куда-то отступают старые обиды. И почему-то сердце бьется сильнее. Что это? Неужели снова любовь?..


Клятве вопреки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Похищенный жених

Джек Кинкейд, известный авантюрист и повеса, много повидал в жизни. Но пережить такое! Его, неисправимого холостяка и покорителя женских сердец, похитили и насильно женили! И на ком? Стыдно сказать, на Фионе Маклейн, дочери его злейшего врага!Впрочем, постепенно жених по принуждению начинает понимать: в его положении есть и приятные стороны.Фиона предполагала, что их брак, затеянный ею ради примирения враждующих кланов, останется фиктивным. Но у Джека в отношении этой красавицы совсем другие планы.В конце концов, муж он ей – или нет?


Подари мне поцелуй

Нелепое недоразумение привело к тому, что дерзкий красавец Алек Маклейн, виконт Хантерстон, похитил не свою тайную нареченную, а... ее кузину Джулию Франт, которую в свете считают скучной старой девой.Кошмар?!Но венчание уже не остановить!И обязательный поцелуй в церкви, неожиданно пробудивший в Алеке пламя страстного желания, может стать первым доказательством того, что этот странный брак будет весьма удачным!


Как очаровать графиню

Несколько лет назад юная шотландка Роуз невольно превратила в посмешище знаменитого лондонского денди и соблазнителя лорда Элтона Синклера. Когда же Роуз приняла от тетушки Элтона приглашение погостить в ее имении, он решил, что теперь Роуз не уйти от возмездия.К тому времени юная провинциалка стала ослепительной красавицей, умной, насмешливой. Она с легкостью рушит коварные планы мести Синклера. Очень скоро охотничий азарт повесы сменяется невольным восхищением, а восхищение — любовью, пылкой, непреодолимой, страстной…


Рекомендуем почитать
Цветущая, как роза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Единственная любовь королевы

Королева Виктория взошла на престол в 18 лет и правила Англией 64 года.Она вышла замуж в 21 год и ровно столько же прожила с мужем, принеся ему девятерых детей и став для всей нации живым символом любящей жены и заботливой матери.И она действительно любила своего мужа так, как могут любить только редкие женщины! Но разве любовь исключает страдание? Нет! Просто любящие сердца не ропщут, ибо они знают, ради чего они страдают.


Королева спасает короля

В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».


Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Алхимический брак

1588 год. Сэр Адам Макрей, упрямый шотландец и величайший из живущих маг-погодник, заключен в Лондонский Тауэр за крамольные речи в адрес правящей королевы Елизаветы. Уже много месяцев он ждет смерти, но однажды у него в камере появляются двое посетителей: Джон Ди — маг Ее Величества и красавица Исабель де Кортес. Ди делает Макрею потрясающее предложение: свобода в обмен на создание бури такой силы, которая бы помогла справиться с испанской Армадой. Помощницей ему будет Исабель де Кортес — самая соблазнительная из женщин.


Дар

Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.


Черный маркиз

Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.


Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Герцог и я

Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…