Знак любви - [53]
Девон в этом не сомневался, хотя был уверен, что друг делал это не просто ради лошади, но ради любимицы своей сестры.
– А я-то думал, Верный – ваш любимый конь.
– Верный? Почему именно Верный?
– Потому что именно его вы дали мне взамен Грома. В таких случаях люди обычно меняются чем-то равным по стоимости.
Ее зеленые глаза озорно сверкнули.
– Так вы хотите сказать, что Верный недостоин Грома?
– Нет, если сравнивать с этой лошадью.
– Ну, из всех моих лошадей Верный самый покладистый конь.
– И?
– У него роскошная грива, – поджала губы Кэт.
– А еще что у него есть? – спросил Девон, не в силах отвести взгляд от ее пухлых губ.
– А разве этого не достаточно?
– Нет, теперь, когда я увидел Леди, этого недостаточно. – Он протянул руку и потрепал шею лошади. – Полагаю, это и есть ваша лучшая верховая лошадь.
– Да, это так, – улыбнулась Кэт. – Я не ездила на ней целую неделю, потому что она растянула связки на передней ноге. Но теперь, кажется, все в полном порядке.
– Она настоящая красавица, мой жеребец меркнет перед ней.
– Гром? – со смехом переспросила Кэт и шутливо прикрыла рукой уши лошади. – Не надо так хвалить ее, а то еще зазнается.
Эта шутливая беседа была бессмысленной, зато помогла рассеять некоторую напряженность, которую Девон испытывал после разговора с Фионой. Впрочем, его тревога из-за пропавшего кольца так и осталась в его душе. Девон старался гнать от себя плохие мысли – кольцо непременно найдется!
– Что привело вас сюда сегодня утром? Мне казалось, мы договорились встретиться у вашего дома.
– А я сбежала, – весело призналась она. – Саймон в последнее время стал ужасно ворчливым. К тому же мы ведь можем отправиться на прогулку и отсюда. До вашего отъезда осталось всего несколько дней. Если пойдет дождь, другого случая может не представиться.
– Вообще-то я могу задержаться в Килкерне на несколько дней дольше запланированной даты отъезда.
Ее реакция не заставила себя долго ждать.
– Вот здорово! – воскликнула она и с детской непосредственностью запрыгала на месте.
От естественности ее поведения ему стало легче на душе.
– Леди Стратмор собирается вскоре устроить некий прием, – сказал он, – и, похоже, мне не остается ничего иного, кроме как отложить деловую поездку в Эдинбург.
– Вашего брата это не порадует.
– Маркус на меня не обидится. К тому же он вообще редко радуется.
– Бедняжка! И все же я рада, что вы останетесь подольше.
– Да?
– Конечно! – лучезарно улыбнулась Кзт. – Я эгоистически надеюсь на продолжение наших совместных прогулок.
– Наших?
– Ну да. Вы, Гром, Леди и я! Хотите поехать сегодня на Леди?
– Весьма любезно с вашей стороны, – сказал Девон, действительно тронутый ее предложением. Протянув руку, он погладил Леди по шее. – Она превосходная лошадь.
– Да. Знаете, если бы у нее не было имени, я бы, наверное, назвала ее Сент-Джон, но она не противится взнуздыванию, поэтому… – Она красноречиво улыбнулась и пожала плечами.
– Значит, это великолепное животное могло бы носить мое имя. Чудесно!
Лошадь ткнулась мордой в карман Кэт, и от этого толчка она качнулась в сторону.
– Не балуй! – строго сказала Кэт. – Это получишь потом.
– У вас есть еще одно яблоко? – догадался Девон. Она кивнула и похлопала себя по округлившемуся карману:
– Тут у меня еще два яблока. Одно для Грома, другое для Леди.
Лошадь шумно обнюхала ее карман, оставив на нем влажный след, потом тронула губами белый шарфик, свисавший с ее плеча. Ахнув, Кэт выхватила шарфик у лошади.
– Надо ехать, – улыбнулся Девон, – не то она съест всю вашу одежду, пытаясь заполучить яблоко.
Странное дело, ему самому захотелось прикоснуться губами к одежде Кэт, очень сильно захотелось…
Вскоре они уже ехали по тропинке, свежий ветер шелестел листвой, солнечный свет пробивался сквозь облака.
Через некоторое время Кэт придержала своего коня, и дальше она и Девон поехали бок о бок.
– Как идут дела в замке? – спросила она.
Девон не сразу ответил. Он не знал, рассказывать ли ей все, что произошло.
Перехватив его неуверенный взгляд, она сказала:
– Я понимаю, каково это. Вы же знаете, я сама там когда-то жила.
– Да, вы правы, об этом я как-то не подумал, – вздохнул он. – Там царит очень напряженная атмосфера, Фиона и Малькольм бросают друг на друга враждебные взгляды, Фиона часто плачет, Малькольм в бешенстве расхаживает по замку, а Мюриэн… – Он замолчал и пожал плечами.
– Я все о ней знаю. Вам следует быть начеку. Я слышала, что… – Она осеклась и продолжила через несколько секунд: – Берегите себя, будьте бдительны.
– Вы не поверите, – кисло усмехнулся Девон, – но я остерегаюсь брачных уз с пятнадцатилетнего возраста. У меня нет ни малейшего желания уехать холостяком, а вернуться женихом. Я уже много раз видел, как это происходило с моими друзьями.
– Относительно меня вы можете не беспокоиться. Для меня сама мысль о браке отвратительна.
Он посмотрел на нее с неприкрытым любопытством:
– Скажите, почему вы так настроены против замужества?
Она пожала плечами и отвернулась.
– Некоторые люди просто рождены для семейной жизни. Я, по всей видимости, не отношусь к их числу.
– Люди… вы хотели сказать – женщины?
– Да, такие, как Фиона.
Жизнь лорда Кирка раз и навсегда раскололась на «до» и «после» в результате ужасного кораблекрушения, в котором погибла его жена. Сам он остался хромым, и огромный шрам изувечил его лицо. Долгие годы Кирк провел отшельником в своем замке, предаваясь скорби, пока однажды не встретил прелестную соседку Далию Балфур, вновь пробудившую в нем жажду любить и быть счастливым. Однако Далия — девушка с очень непростым характером, и Кирку придется преодолеть немало препятствий, чтобы покорить сердце гордой красавицы и добиться от нее взаимности…
В шестнадцать лет Арабеллу Хадли лишил невинности, а потом оставил возлюбленный, герцог Уэксфорд. Она пережила этот удар и не без успеха занялась контрабандной французского коньяка, решив, что нежным чувствам нет места в ее жизни.Теперь, годы спустя, судьба снова сводит Арабеллу с герцогом, тем самым мужчиной, которого она, как ей казалось, навсегда вычеркнула из памяти...И куда-то отступают старые обиды. И почему-то сердце бьется сильнее. Что это? Неужели снова любовь?..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джек Кинкейд, известный авантюрист и повеса, много повидал в жизни. Но пережить такое! Его, неисправимого холостяка и покорителя женских сердец, похитили и насильно женили! И на ком? Стыдно сказать, на Фионе Маклейн, дочери его злейшего врага!Впрочем, постепенно жених по принуждению начинает понимать: в его положении есть и приятные стороны.Фиона предполагала, что их брак, затеянный ею ради примирения враждующих кланов, останется фиктивным. Но у Джека в отношении этой красавицы совсем другие планы.В конце концов, муж он ей – или нет?
Нелепое недоразумение привело к тому, что дерзкий красавец Алек Маклейн, виконт Хантерстон, похитил не свою тайную нареченную, а... ее кузину Джулию Франт, которую в свете считают скучной старой девой.Кошмар?!Но венчание уже не остановить!И обязательный поцелуй в церкви, неожиданно пробудивший в Алеке пламя страстного желания, может стать первым доказательством того, что этот странный брак будет весьма удачным!
Несколько лет назад юная шотландка Роуз невольно превратила в посмешище знаменитого лондонского денди и соблазнителя лорда Элтона Синклера. Когда же Роуз приняла от тетушки Элтона приглашение погостить в ее имении, он решил, что теперь Роуз не уйти от возмездия.К тому времени юная провинциалка стала ослепительной красавицей, умной, насмешливой. Она с легкостью рушит коварные планы мести Синклера. Очень скоро охотничий азарт повесы сменяется невольным восхищением, а восхищение — любовью, пылкой, непреодолимой, страстной…
С момента, как Король призвал мужа леди Элеонор в крестовый поход, она молилась о его благополучном возвращении. Находясь на Святых землях, сэр Гевин посылал домой необыкновенные богатства: гобелены, специи, масла. Но среди роскошных тканей лежала книга с изображением любовников, сплетённых в экзотической позе, о которой леди и не мыслила. Элеонор провела много одиноких ночей, мечтая, чтобы Гевин подарил ей наслаждение таким же образом. Но Гевин вернулся чужим и отстранённым, и Элеонор начинает опасаться, что потеряла единственного мужчину, которого когда-либо любила.
Юная Эмили Парр попала в плен. Там, в поместье Годрика, герцога Эссекского, девушка узнала, что ее дядя задолжал огромную сумму денег, поэтому герцог решил взять в плен его красивую племянницу и потребовать выкуп… Эмили пытается сбежать. Смелость и настойчивость девушки очаровывают Годрика, и герцог начинает смотреть на нее уже совершенно иначе. Ее фигура, волосы, губы… Дерзкий характер, жесты… Она прекрасна! Сейчас им движет только одно желание – добиться ее любви. Взяв Эмили в плен, он тоже оказался в неволе… Юна Емілі Парр потрапила в полон.
В старые времена, когда русские цари еще не ввели в моду жениться только на иноземных принцессах, Симеон Полоцкий предсказал юной Наталье Нарышкиной, что она станет любовью государя. Так оно вскоре и вышло – бедную, но красивую дворяночку взял в жены Алексей Михайлович. С тех пор род Нарышкиных был обласкан царским двором, девицы и дамы этой фамилии с удовольствием оказывались в фаворитках государей. И только прекрасная Зинаида Нарышкина противилась любви монарха – вопреки всем пророчествам! Почему – ответ в ее записках…
Так начинались едва ли не все самые драматические, самые безум-ные истории о любви. Российский самодержец Павел I на балу обратил внимание на дочь московского сенатора Анну Лопухину… И весь мир для него вдруг мгновенно преобразился. Куда делись императорская невозмутимость, сдержанность и самообладание? Непозволительные чувства хлынули, как цунами, смыв в туманную даль бесконечные заботы и тревоги о судьбе России. Вмиг охладел некогда пылкий интерес к фаворитке Нелидовой. В сердце государя теперь была только она, юное, божественное создание, и она оставалась там до жуткой кончины Павла I. По сей день с полотен художников, писавших портреты Лопухиной, смотрит на нас очаровательная молодая женщина с большими темными глазами, которые как бы говорят: «Я была рождена для тихой семейной жизни, но, увы, вышло совсем по-другому…».
Роман классика венгерской литературы Кальмана Миксата (1847-1910) «Черный город» (1910) ― его последнее крупное произведение ― посвящен эпохе национально-освободительного движения венгерского народа в XVIII веке (движения куруцев). Миксат рисует глубоко реалистическую картину эпохи куруцев во всей ее противоречивости и трагизме. На этом историческом фоне развертывается любовная фабула романа, связанная с героиней романа Розалией Гёргей. В основу романа положены события, действительно имевшие место в Сепешском крае в начале XVIII века.
В наказание за своенравность, герцог Мендоса отправляет дочь во Францию, где ей надлежит выйти замуж за графа де Сансер. Ремика вынуждена подчиниться воле отца, но это не мешает ей искать способ – избежать нежелательного брака. Ремика и не подозревает, что её будущий супруг подсунул вместо себя пастуха, который обладает отвратительными манерами и едва может выдавить из себя пару слов. Когда подмена раскрывается, Ремика приходит в бешенство. Она требует наказания графа. Она готова на всё, чтобы отомстить, даже женить его на себе обманом.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…