Знак любви - [52]
– Хорошо, я скажу об этом Малькольму, – сказал Девон и, схватив перчатки, вышел из комнаты.
Спустившись вниз, он увидел выходившую из гостиной Фиону. Она шла быстро, опустив голову и сжимая перед собой руки. Потом вдруг развернулась и пошла в обратную сторону. Девон догадался, что она в волнении ходила взад-вперед.
– Леди Стратмор? – негромко окликнул он ее, стараясь подавить собственную озабоченность.
Она резко остановилась, развернулась и увидела Девона.
– Это вы, мистер Сент-Джон?
– Да, я. Видите ли, в чем дело… Похоже, я куда-то подевал одну вещицу. Кольцо. Оно было в моей комнате, а теперь его там нет.
– О Боже! Вы думаете, его украл кто-то из слуг?
– Я никого не виню. Но может быть, вы спросите у слуг, не видел ли кто из них это кольцо? Это семейный талисман, и вся наша семья была бы крайне огорчена, если оно пропадет.
– Талисман… о Боже! Ну конечно, я опрошу всех слуг.
Девон от души надеялся, что к этому делу она отнесется гораздо внимательнее, чем к ведению домашнего хозяйства.
Неожиданно она заметила, во что он был одет.
– Вы собираетесь кататься верхом? Опять?
Девон ответил не сразу.
– Мы с мисс Макдоналд договорились вместе съездить в Северную рощу. Малькольм говорит, там очень красиво.
– Малькольм? – сверкнули глаза Фионы. – Так это он советует вам, куда ездить на конные прогулки?
– Ну да, я ведь не знаю здешних мест, и он любезно согласился давать мне советы относительно наиболее интересных маршрутов.
Фиона поджала губы.
– Ах, вот как… И еще Кэт, всегда готовая сопровождать вас… Надо же, как удобно.
Девон удивленно поднял брови.
– Мисс Кэтрин делает мне огромное одолжение, сопровождая на конных прогулках. У нее очень много работы, и, насколько я понимаю, ей вовсе не доставляет удовольствия выступать в роли гида.
– Раз так, почему бы вам не взять с собой на прогулку Мюриэн? Уверена, ей это понравится. Если хотите, я сейчас же схожу за ней.
С этими словами Фиона повернулась, чтобы пойти за сестрой, но Девон тут же схватил ее за руку.
– Не стоит беспокоиться, – решительно сказал он и, помолчав, добавил: – Кроме того, мы с мисс Сполдинг увидимся за обедом.
Лицо Фионы волшебным образом изменилось.
– Великолепно! – радостно воскликнула она. – Это даст вам обоим отличную возможность поговорить друг с другом. Это будет гораздо лучше, чем прогулка на лошадях.
В последнее время попытки Мюриэн привлечь к себе внимание Девона стали более настойчивыми, чем ему бы хотелось. И все же ему ничего не стоило посидеть часок напротив нее за обеденным столом, а если она будет хорошо себя вести, он может даже пригласить ее на прогулку в сад при условии, что с ними будет кто-нибудь третий. В противном случае Мюриэн придется прогуливаться среди розовых кустов в полном одиночестве.
– Мне бы не хотелось уходить так поспешно, – поклонился он Фионе, – но меня ждет мисс Кэтрин.
– Ах да… ну конечно, – вздохнула она. – Кстати, совсем забыла вам сказать… Мы с Малькольмом задумали устроить небольшой прием в вашу честь. Вчера я разослала приглашения. Надо было сказать вам об этом раньше, но вас не было в замке.
В ее голосе прозвучал упрек, и Девон слегка поморщился.
– Надеюсь, вы не понесли больших расходов, поскольку я даже не знаю, сколько еще пробуду у вас в замке, к тому же…
– Это будет в следующую среду.
На четыре дня позже запланированной даты отъезда в Эдинбург. Ему действительно было необходимо поехать туда, но… В принципе он мог задержаться в Килкерне на несколько дней. К тому же это дало бы ему возможность провести больше времени с Кэт.
– Ну что же, с нетерпением буду ждать этого дня.
На лице Фионы появилась несмелая улыбка.
– Вот и отлично! – сказала она. – Я прослежу, чтобы всех слуг опросили относительно вашего пропавшего кольца, мистер Сент-Джон.
– Благодарю вас. А теперь мне пора идти. Желаю приятного дня, леди Стратмор.
На лице Фионы мелькнула улыбка, когда она посмотрела вслед уходившему Сент-Джону.
На крыльце он остановился. День был не таким погожим, как прочие дни. По небу шли низкие облака, свежий ветер предвещал дождь.
Девон отправился на конюшню. Завернув за угол, он замер на месте. Во дворе конюшни перед огромной гнедой лошадью стояла Кэт, держа в руке за спиной большое яблоко. Лошадь безуспешно пыталась сунуть морду за спину Кэт, чтобы взять и съесть яблоко.
Лошадь была очень красива, но еще красивее была Кэт. Уворачиваясь от атласных лошадиных губ и легко перемещаясь то вправо, то влево, Кэт весело хохотала. Ее роскошные волосы мило растрепались на ветру.
Незаметно подойдя к Кэт, Девон тихо сказал:
– Никогда не видел такой высокой лошади.
– Тс-с-с, – приложила она палец к губам и дала яблоко лошади. – Леди считает себя маленькой хрупкой лошадкой, и я стараюсь не нарушать ее иллюзий. Если бы она знала, насколько огромна и тяжела на самом деле, то никогда в жизни не стала бы брать препятствия.
Девон потрепал атласную морду лошади и едва заметно улыбнулся.
– И что же она стала бы делать? Ждать, пока вырастут крылья?
– Наверное. Или чтобы кто-нибудь перенес ее через барьер. Она ведь страшно избалована.
– Ну, не настолько же, чтобы…
– Вот именно настолько. Она тут всеобщая любимица. Даже Малькольм приносит ей морковь и сахар, когда думает, что его никто не видит.
Жизнь лорда Кирка раз и навсегда раскололась на «до» и «после» в результате ужасного кораблекрушения, в котором погибла его жена. Сам он остался хромым, и огромный шрам изувечил его лицо. Долгие годы Кирк провел отшельником в своем замке, предаваясь скорби, пока однажды не встретил прелестную соседку Далию Балфур, вновь пробудившую в нем жажду любить и быть счастливым. Однако Далия — девушка с очень непростым характером, и Кирку придется преодолеть немало препятствий, чтобы покорить сердце гордой красавицы и добиться от нее взаимности…
В шестнадцать лет Арабеллу Хадли лишил невинности, а потом оставил возлюбленный, герцог Уэксфорд. Она пережила этот удар и не без успеха занялась контрабандной французского коньяка, решив, что нежным чувствам нет места в ее жизни.Теперь, годы спустя, судьба снова сводит Арабеллу с герцогом, тем самым мужчиной, которого она, как ей казалось, навсегда вычеркнула из памяти...И куда-то отступают старые обиды. И почему-то сердце бьется сильнее. Что это? Неужели снова любовь?..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джек Кинкейд, известный авантюрист и повеса, много повидал в жизни. Но пережить такое! Его, неисправимого холостяка и покорителя женских сердец, похитили и насильно женили! И на ком? Стыдно сказать, на Фионе Маклейн, дочери его злейшего врага!Впрочем, постепенно жених по принуждению начинает понимать: в его положении есть и приятные стороны.Фиона предполагала, что их брак, затеянный ею ради примирения враждующих кланов, останется фиктивным. Но у Джека в отношении этой красавицы совсем другие планы.В конце концов, муж он ей – или нет?
Нелепое недоразумение привело к тому, что дерзкий красавец Алек Маклейн, виконт Хантерстон, похитил не свою тайную нареченную, а... ее кузину Джулию Франт, которую в свете считают скучной старой девой.Кошмар?!Но венчание уже не остановить!И обязательный поцелуй в церкви, неожиданно пробудивший в Алеке пламя страстного желания, может стать первым доказательством того, что этот странный брак будет весьма удачным!
Несколько лет назад юная шотландка Роуз невольно превратила в посмешище знаменитого лондонского денди и соблазнителя лорда Элтона Синклера. Когда же Роуз приняла от тетушки Элтона приглашение погостить в ее имении, он решил, что теперь Роуз не уйти от возмездия.К тому времени юная провинциалка стала ослепительной красавицей, умной, насмешливой. Она с легкостью рушит коварные планы мести Синклера. Очень скоро охотничий азарт повесы сменяется невольным восхищением, а восхищение — любовью, пылкой, непреодолимой, страстной…
С момента, как Король призвал мужа леди Элеонор в крестовый поход, она молилась о его благополучном возвращении. Находясь на Святых землях, сэр Гевин посылал домой необыкновенные богатства: гобелены, специи, масла. Но среди роскошных тканей лежала книга с изображением любовников, сплетённых в экзотической позе, о которой леди и не мыслила. Элеонор провела много одиноких ночей, мечтая, чтобы Гевин подарил ей наслаждение таким же образом. Но Гевин вернулся чужим и отстранённым, и Элеонор начинает опасаться, что потеряла единственного мужчину, которого когда-либо любила.
Юная Эмили Парр попала в плен. Там, в поместье Годрика, герцога Эссекского, девушка узнала, что ее дядя задолжал огромную сумму денег, поэтому герцог решил взять в плен его красивую племянницу и потребовать выкуп… Эмили пытается сбежать. Смелость и настойчивость девушки очаровывают Годрика, и герцог начинает смотреть на нее уже совершенно иначе. Ее фигура, волосы, губы… Дерзкий характер, жесты… Она прекрасна! Сейчас им движет только одно желание – добиться ее любви. Взяв Эмили в плен, он тоже оказался в неволе… Юна Емілі Парр потрапила в полон.
В старые времена, когда русские цари еще не ввели в моду жениться только на иноземных принцессах, Симеон Полоцкий предсказал юной Наталье Нарышкиной, что она станет любовью государя. Так оно вскоре и вышло – бедную, но красивую дворяночку взял в жены Алексей Михайлович. С тех пор род Нарышкиных был обласкан царским двором, девицы и дамы этой фамилии с удовольствием оказывались в фаворитках государей. И только прекрасная Зинаида Нарышкина противилась любви монарха – вопреки всем пророчествам! Почему – ответ в ее записках…
Так начинались едва ли не все самые драматические, самые безум-ные истории о любви. Российский самодержец Павел I на балу обратил внимание на дочь московского сенатора Анну Лопухину… И весь мир для него вдруг мгновенно преобразился. Куда делись императорская невозмутимость, сдержанность и самообладание? Непозволительные чувства хлынули, как цунами, смыв в туманную даль бесконечные заботы и тревоги о судьбе России. Вмиг охладел некогда пылкий интерес к фаворитке Нелидовой. В сердце государя теперь была только она, юное, божественное создание, и она оставалась там до жуткой кончины Павла I. По сей день с полотен художников, писавших портреты Лопухиной, смотрит на нас очаровательная молодая женщина с большими темными глазами, которые как бы говорят: «Я была рождена для тихой семейной жизни, но, увы, вышло совсем по-другому…».
Роман классика венгерской литературы Кальмана Миксата (1847-1910) «Черный город» (1910) ― его последнее крупное произведение ― посвящен эпохе национально-освободительного движения венгерского народа в XVIII веке (движения куруцев). Миксат рисует глубоко реалистическую картину эпохи куруцев во всей ее противоречивости и трагизме. На этом историческом фоне развертывается любовная фабула романа, связанная с героиней романа Розалией Гёргей. В основу романа положены события, действительно имевшие место в Сепешском крае в начале XVIII века.
В наказание за своенравность, герцог Мендоса отправляет дочь во Францию, где ей надлежит выйти замуж за графа де Сансер. Ремика вынуждена подчиниться воле отца, но это не мешает ей искать способ – избежать нежелательного брака. Ремика и не подозревает, что её будущий супруг подсунул вместо себя пастуха, который обладает отвратительными манерами и едва может выдавить из себя пару слов. Когда подмена раскрывается, Ремика приходит в бешенство. Она требует наказания графа. Она готова на всё, чтобы отомстить, даже женить его на себе обманом.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…