Знак черепа - [65]
— Остался на судне, — хмуро ответил сэр Ричард. — Он и Питер. Вы рассказали нам любопытную историю, Левисон. Похоже, она не расходится с истиной. Но одна сторона в ней вызывает у меня сомнение. Вы сказали: «мы». Значит ли это, что вы намерены присоединиться к нам и заявить свои права на долю в добыче?
— Ну, чтобы перейти реку, надо сначала добраться до моста, а пока еще и брода не видно, — резонно заметил Саймон. — Кстати, а почему не «мы»?
Майкл издал яростное рычание, но я жестом успокоил его.
— Почему не «мы»? — взорвался сэр Ричард. — Черт побери, Саймон! Да потому, что вся эта затея — моя! Я купил карту. Здесь сидят мои люди, десять против вас троих. Мы прибыли сюда, невзирая на все ваши коварные уловки. И прибыли первыми! Как видите, для ваших претензий совсем нет оснований.
В воздухе запахло грозой. Стоило лишь Саймону сделать резкий жест или проявить признаки беспокойства, как Майкл с остальными набросились бы на него. Я заметил краем глаза, что они уже потянулись за оружием.
— Минутку, — невозмутимо произнес Левисон. — Это вопрос, который должен быть улажен между мною и сэром Ричардом. Мы обсудим его в частном порядке. Кстати, у меня тоже есть карта — не так ли, сэр Ричард? Неплохо было бы их сравнить. Клад не принадлежит никому, пока его не откопали. А что касается денег, потраченных на вашу экспедицию, то и они могут оказаться любопытной темой для частной беседы. На пару слов, сэр Ричард, если вы не возражаете…
Оба отошли в сторону, подальше в тень от освещенного костром пространства, и стали прохаживаться взад и вперед у подножья крутого обрыва. Молодой секретарь и раненый моряк с «Сокола» пристально следили за ними, а я следил за Майклом; все напряглись до предела, словно свора злобных собак, только и ждущих, когда их спустят с поводков, чтобы вцепиться друг другу в загривки. Наконец сэр Ричард и Саймон возвратились к костру.
— Мы пришли к соглашению с мистером Левисоном, — сдавленным голосом произнес сэр Ричард. — Он останется с нами. Каждый человек для нас сейчас на вес золота!
Край неба за мысом на востоке затрепетал, готовый вот-вот вспыхнуть ослепительными красками зари. Я приказал матросам выкопать в песке глубокие могилы, куда мы опустили погибших, и над местом их последнего упокоения вместо надгробий водрузили тяжелые каменные валуны. Когда я, сэр Ричард и Саймон вернулись к костру после исполнения печального долга, Дон опять — в который уже раз за эту ночь! — насторожился, сердито заворчал и, громко лая, исчез в зарослях мангровых деревьев. Оттуда до нас донесся отчаянный вопль, шум борьбы и злобное рычание пса. Майкл с двумя матросами отправились к нему на выручку и вскоре появились, ведя за собой перепуганного упирающегося туземца. Он был совершенно гол, если не считать узкой набедренной повязки из белого холста; кровь капала у него с кисти правой руки, прокушенной собакой, в левой он все еще держал лук и стрелы, а выпученные от страха глаза его, сверкая в предрассветной темноте, неотступно следили за Доном, который прыгал вокруг него, виляя хвостом и всем своим видом подчеркивая, что это именно он поймал такую славную добычу.
— Заложник, — коротко бросил Майкл, подводя туземца к костру.
Саймон внимательно посмотрел на пленника и, приблизившись к нему вплотную, произнес несколько слов на незнакомом языке. Тот внезапно рухнул на колени и быстро залопотал что-то, умоляющим жестом протягивая к Саймону руки, вращая глазами и испуганно косясь на Дона. Саймон заставил туземца сесть у огня на корточки и внимательно осмотрел его рану. Затем, промыв искусанную руку кипяченой водой, он туго забинтовал ее, для чего использовал свой собственный чистый носовой платок, разорвав его пополам. Во время всей этой процедуры он перебрасывался с пленником короткими гортанными фразами. Мы молча сидели, в недоумении наблюдая за происходящим.
Наконец Саймон закончил перевязку.
— Его послали следить за нами, — сообщил он. — Он никогда не видел такого страшного пса, с гривой, как у льва!
— Откуда вы знаете их язык? — спросил я.
— Они разговаривают на испорченном арабском, — ответил Саймон. — Я знаю его, поскольку он сродни моему собственному. Арабский язык вообще очень распространен в здешних краях.
— Спросите его, как они собираются с нами поступить? — предложил я.
Последовал оживленный обмен незнакомыми словами между Саймоном и туземцем, сопровождаемый энергичной жестикуляцией. В результате их беседы мы узнали следующее.
Племя, к которому принадлежал наш пленник, дружелюбно относилось к англичанам; их вождь даже научился немного говорить по-английски. Но семь или восемь полнолуний тому назад неподалеку отсюда произошло кораблекрушение, и племя помогло команде спастись, переправило моряков сюда, на остров, кормило их и оказывало им всяческие знаки внимания. В ответ неблагодарные негодяи, воспользовавшись отсутствием большинства мужчин племени, поскольку те находились далеко на юге, совершая набег на враждебную территорию, начали творить невероятные бесчинства. Они грабили жилища, насиловали женщин и убивали немногочисленных мужчин, пытавшихся встать на защиту своих очагов. Когда племя вернулось домой, оно застало на месте поселка лишь головешки от сожженных и разграбленных хижин. Ни одного из оставшихся на острове мужчин не оказалось в живых, и лишь рассказы женщин, сумевших пережить весь этот ужас, раскрыли всем страшную трагедию, разыгравшуюся на острове.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Во второй том включены авантюрные романы Ф. Герштеккера, известного немецкого беллетриста и путешественника, рассказывающие о начальном освоении Дикого Запада в бурные для экономики США 40-е годы XIX века, а также остросюжетная повесть А. Донна, освещающая период фактического окончания покорения Дикого Запада в начале XX столетия.
«Жизнь человеческая исполнена сама по себе опасностей; военная служба умножает их; но опасности сухопутной службы ограничиваются одними ужасами войны; в морской же, напротив, сверх военных случаев, человек подвергается часто большей погибели от стихий, устроенных природою на благо и пользу его, нежели в самых жестоких сражениях. – Я спешу представить тому разительный пример…».
Текст этот — правдивое описание крушения китобойца «Эссекс» и последующих страданий двадцати человек, оказавшихся на трех слабых вельботах посреди Тихого Океана. «Эссекс» был торпедирован китом в 1819-м году, книгу о нем написал выживший первый помощник капитана по имени Оуэн Чейз. Крушение китобойца, вернее, предлагаемый рассказ о нем, послужило одним из двух основных источников вдохновения для «Моби Дика» Германа Мелвилла (второй — «Моча Дик, или Белый Кит Тихого Океана» Рейнолдса 1839-го года). Правда, в то время, как повествование Мелвилла заканчивается нападением кита на корабль, в описании крушения «Эссекса» с нападения все, по сути, только начинается.
В этих рассказах читатель найдет все, чему положено быть в классических повествованиях об отважных пенителях морей. Есть здесь отчаянный голодный бунт на борту и сорванец, пустившийся в море на поиски приключений, есть тайная охота за исчезнувшим сокровищем и коварный заговор команды против своего капитана, есть пылкая любовь помощника к капитанской дочке и вообще паруса, кубрики и трюмы, набитые порохом…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…Как много трудностей пришлось преодолеть экипажу «Лахтака» прежде чем они смогли с честью завершить свою экспедицию! Отважные исследователи неуклонно шли к своей цели, героически борясь с происками врагов и мужественно преодолевая стихийные бедствия. Командой «Лахтака» на ее трудном пути руководил штурман Кар. Образ этого мужественного патриота, волевого, гуманного и скромного, — несомненная удача автора…Основное ядро действующих лиц романа «Глубинный путь» — пламенные советские патриоты, люди большого размаха, умеющие мечтать и претворять свои высокие мечты в реальные дела.
Вниманию читателей предлагаются два произведения классика американской литературы Германа Мелвилла. В «Энкантадас, или Очарованных островах» (1854) предстает поэтический образ Галапагосских островов, созданный писателем на основе впечатлений, полученных во время скитаний по Южным морям. Эту небольшую лирическую повесть критика ставит в один ряд со знаменитым «Моби Диком».
Джеймс Хэдли Чейз — известный английский писатель, выдающийся мастер и страстный приверженец детективного жанра. Настоящее издание с огромным интересом будет воспринято всеми, кто любит детектив.
В книгу вошел остросюжетный приключенческий роман Генри де Вер Стэкпула "Голубая лагуна", по которому снят одноименный фильм. Издание 1923 года.
Трое отважных французов, Альбер де Вильрож, Александр Шони и Жозеф, отправились на поиски клада алмазов. В стране, где смертельная опасность может предстать даже в виде растения или насекомого, им приходится сражаться с шайкой негодяев. Смелость и великодушие тройки европейцев помогают им обрести друзей в негритянском племени и благополучно закончить свои странствия.Перевод с французского Виктора Финка.