Знаем ли мы русский язык? Используйте крылатые выражения, зная историю их возникновения! - [2]

Шрифт
Интервал

Язык Библии

В советское время Библию купить было невозможно. И выросло несколько поколений людей, никогда её не читавших! Но тем не менее даже те, кто не читал Книгу книг, нередко прибегают к словам и выражениям, пришедшим в наш язык именно из Библии.

Давайте вспомним сегодня некоторые из них:

Дома настоящий бедлам !

Это не учреждение, а содом !

Там просто вавилонское столпотворение!

Что сидишь, прохлаждаешься? Ждёшь манны небесной ?

Он не от мира сего!

Какой смысл метать бисер перед свиньями ?

Согласитесь, все эти выражения то и дело проскальзывают в нашей речи! Многим даже невдомёк, что, употребляя их, они с лёгкостью цитируют Библию.

Недавно спросила своего приятеля: откуда пришло выражение « слуга двух господ »? Начитанный молодой человек мгновенно ответил: «Это название пьесы Карло Гольдони».

Верно, у Гольдони есть такая пьеса, и все мы помним прелестную музыкальную комедию «Труффальдино из Бергамо», снятую по этой пьесе, с Константином Райкиным и Натальей Гундаревой в главных ролях.

Но выражение «слуга двух господ» пришло к нам, да и к Гольдони тоже, из Библии – это слова Христа в Евангелии от Матфея: «Никто не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить; или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и мамоне» (Евангелие от Матфея, 6: 24).

Как-то я услышала от юной особы: «Это я не надену! Такое носили в допотопные времена !» Девушка хотела сказать – «давным-давно». Знает ли она, что всуе вспомнила Библию?

Допотопные времена – это то, что было до Всемирного потопа, который разгневанный поступками людей Бог наслал на землю. Спастись удалось только праведнику Ною и его семье. Ной по указанию Бога построил специальный корабль – Ноев ковчег – и посадил туда всех животных и птиц: каждой твари по паре.

« Каждой твари по паре » – это, кстати, ещё одно выражение из Библии, которое нередко можно услышать в эмоциональной речи русских людей.

А вот напрасные призывы человека к чему-либо мы называем « гласом вопиющего в пустыне ». В Библии повествуется о пророке Исаии, который взывал из пустыни к израильтянам, рассказывая им о грядущем Боге.

Любимое сегодня журналистами словосочетание « власти предержащие » тоже библейское.

В Евангелии (Послание апостола Павла к римлянам, 13: 1–5) говорится о повиновении властям: «Всяка душа властем предержащим да повинуется. Несть бо власть аще не от Бога».

...

В переводе на русский язык «предержащий» означает «главный», «верховный», «высший» (от древнеславянского глагола «пръдрьжати», который означает «править, возглавлять»). Соответственно это словосочетание в смысле «верховная власть» и должно произноситься именно как «власти предержащие». Многие, не зная этого, делают ошибку, говоря «власть предержащие», что неверно.

Запомним: «власти предержащие».

Употребляя выражения нет пророка в отечестве своем, не хлебом единым жив человек, не судите, да несудимы будете, кто не работает, тот не ест, книга за семью печатями, мы цитируем Библию, хотя часто этого не знаем!

Это ли не повод, чтобы, наконец, открыть Книгу книг?

Постигайте глубокий смысл библейских афоризмов и употребляйте их, зная историю их происхождения!

Глаза – зеркало души

В русском языке множество устойчивых словосочетаний и фраз, что называются фразеологизмами, в которых упоминаются части лица и тела.

И больше всего со словом глаза.

Когда мы говорим за глаза, подразумеваем, что с избытком.

« За глаза довольно, сколько им заплатил! А им всё мало!» ( Вересаев В. На японской войне).

Этот фразеологизм имеет и другое значение: говорить в отсутствие кого-то, частенько – просто сплетничать о ком-то. А вот присутствующим мы смело говорим всё в глаза, режем правду-матку, которая колет глаза ! Иногда кто-то в нас впивается глазами — чаще ощущение не из приятных!

А если бредём бесцельно, то куда глаза глядят.

Глаза могут бегать, разбегаться, слипаться, быть на мокром месте, а то вдруг внезапно полезть на лоб, собраться в кучу или даже оказаться на затылке. Ими можно стрелять и сверлить, а то и вовсе раздевать. Хоть глаза и не книга, но по ним можно читать. Хоть они и не ноги, но их можно разувать. Хоть они и не руки, но ими можно хлопать и щупать.

И это ещё не всё! Глазами можно вращать, пожирать, провожать… Их можно проглядеть, кого-то ожидаючи. Главное – их не выплакать.

Особо темпераментные дамы как раньше, так и сегодня обещают соперницам выцарапать глаза. Вряд ли это в прямом смысле может закончиться так трагично, а вот расцарапанного лица и испорченной причёски разлучнице опасаться стоит.

А ещё можно закрыть глаза на чьи-то проделки или неблаговидные поступки. И даже залить их.

«– Опять залил глаза, – сказала стряпуха.

Но дед… всегда хмельной… не обратил на стряпуху внимания» ( Бунин И. Худая трава).

Хотя мог бы и соврать: « Да ни в одном глазу

Раньше простой люд частенько клялся-божился « лопни мои глаза ».

«Я загуляю, я? – начал Евсей. – Да разрази меня на этом месте Господь, лопни мои глаза ! Чтоб мне сквозь землю провалиться!» ( Гончаров И. Обыкновенная история).

Бывает дурной глаз. « Сглазил меня,


Еще от автора Мария Дмитриевна Аксенова
Знаем ли мы русский язык?..

Читая эту книгу, почувствуйте себя равноправным собеседником, ведь вы общаетесь не с поучающим специалистом, а с человеком, которому небезразлична судьба и состояние родного языка. Узнавайте новые слова, вспоминайте забытые старые, получайте интересные сведения о происхождении слов и выражений, об их первоначальном значении. Используйте крылатые выражения, обогащайте свой словарный запас, будьте интересным собеседником и умелым рассказчиком! Человек, виртуозно владеющий речью, всегда находится в центре внимания.


Знаем ли мы все о классиках мировой литературы?

…«И гений, парадоксов друг» – гений и впрямь может быть другом парадоксов своей биографии… Как только писателя причисляют к сонму классиков – происходит небожественное чудо: живого человека заменяет икона в виде портрета в кабинете литературы, а всё, что не укладывается в канон, как будто стирается ластиком из его биографии. А не укладывается не так уж мало. Пушкин – «Солнце русской поэзии» – в жизни был сердцеедом, разрушившим множество женских судеб, а в личной переписке – иногда и пошляком. Можно умиляться светлым отрывкам из недавно введённого в школьную программу «Лета Господня» Ивана Шмелёва, но как забыть о том, что одновременно с этой книгой он писал пламенные оды в поддержку Гитлера? В школе обходят эти трудности, предлагая детям удобный миф, «хрестоматийный глянец» вместо живого человека.


Энциклопедия для детей. Т. 7. Искусство. Ч. 1

Первая книга тома «Искусство» предлагает читателям очерк архитектуры, изобразительного и декоративно-прикладного искусства с древнейших времён до эпохи Возрождения. Она объединяет тринадцать разделов, посвященных искусству различных стран и пародов. Особое внимание уделено античному, древнерусскому искусству, а также искусству Возрождения в Италии, Нидерландах, Франции и Германии. Статьи, вошедшие в книгу, написаны специалистами из Российской Академии художеств, Московского государственного университета, Государственного музея изобразительных искусств и Центральных научно-реставрационных проектных мастерских.Том «Искусство» рассчитан на детей среднего и старшего школьного возраста, их родителей и преподавателей, а также на всех, кто считает себя любителем искусства.Все вышедшие тома «Энциклопедии для детей» рекомендованы Управлением развития общего среднего образования Министерства образования Российской Федерации как дополнительное пособие для учащихся.В 1997 году редакция издательского предприятия «Аванта+» награждена дипломом Всероссийского выставочного центра за составление, художественное оформление, издание «Энциклопедии для детей».


Энциклопедия для детей. Т. 7. Искусство. Ч. 2. Архитектура, изобразительное и декоративно-прикладное искусство XVII-XX веков

Вторая книга тома «Искусство» предлагает читателям очерк архитектуры, изобразительного и декоративно-прикладного искусства с XVII века до наших дней. Она объединяет шесть разделов, посвящённых выдающимся мастерам, основным стилям и направлениям искусства стран и народов мира. Статьи, вошедшие в книгу, написаны искусствоведами Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова, Российского государственного гуманитарного университета и Государственной Третьяковской галереи.Том «Искусство» рассчитан на детей среднего и старшего школьного возраста, их родителей и преподавателей, а также на всех, кто считает себя любителем искусства.


Рекомендуем почитать
Испытание реализмом

В сборник «Испытание реализмом» вошли материалы научно-теоретической конференции, посвященной творчеству известного русского писателя Юрия Михайловича Полякова. Симпозиум состоялся в его альма-матер, Московском государственном областном университете, накануне 60-летнего юбилея писателя – 10 ноября 2014 года. С докладами выступили видные филологи, литераторы, культурологи, переводчики, общественные деятели. Издание снабжено наиболее полным на сегодняшний день библиографическим указателем, охватывающим четыре десятилетия (1974 – 2014) и дающим представление о разнообразии и масштабах творческий деятельности автора.


Неожиданный английский. Размышления репетитора – Тетрадь III

Если вы думаете, будто английский язык – это предмет, и читать о нём можно только в учебниках, вы замечательно заблуждаетесь. Английский язык, как и любой язык, есть кладезь ума и глупости целых поколений. Поразмышлять об этом и предлагает 3-я тетрадь книги «Неожиданный английский», посвящённая вариантам и стилям английского языка, типичным ошибкам, учебным пособиям, языковым штампам и забавным, а порой и парадоксальным наблюдениям.


К вопросу о генетической основе типов ассимилятивно-диссимилятивного яканья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Английский: правила и особенности в стихах

В стихах правила проще запомнить, плюс некоторые анекдотичные случаи, встретившиеся в жизни, продолжу писать, если будет интересно читателям.


Английский для умных

Издание второе, исправленное и дополненное. В книге рассматриваются различные аспекты английской грамматики уровня Intermediate и Upper-intermediate.Особое внимание уделено тонкостям употребления времен, различий между ними. Также затрагиваются такие вызывающие сложности темы, как употребление предлогов, артиклей, модальных глаголов, особенно в прошлом, пассивный залог и причастные формы. Каждая глава содержит теоретическую и практическую части.


«Дар особенный»: художественный перевод в истории русской культуры

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры.