Змеиное гнездо - [38]
Джардайн свернул в промышленный район, где располагался комплекс зданий компании «Каско».
— Подъезжай к заднему выходу, — посоветовала Кристина. — Там всегда дежурит охранник и лестница, по которой быстрее всего добраться до нашей лаборатории.
— Куда теперь? — нетерпеливо спросил Джардайн. Его немного дезориентировало скопление фабрик и прочих промышленных построек. Он ездил в «Каско» только в дневное время, и то подъезжал к центральному входу.
— Проедешь примерно полмили по этой улице и увидишь узкий проезд с правой стороны, — наставляла его Кристина. — Повернешь туда, потом второй поворот налево. Я покажу, когда мы подъедем ближе.
Джардайн вновь потянулся к рации.
— Машина еще не выехала? — нетерпеливо спросил он.
Голос диспетчера был любезен, почти весел. Она не представляла себе срочности его просьбы.
— Вам повезло, — таков был ответ. — Когда вы позвонили, тот район как раз патрулировала наша машина. Вероятно, она уже на месте.
— Отлично. Скажите водителю, чтобы он ждал нас у заднего выхода, повторяю: у заднего выхода. Вы поняли?
— Так точно. — Диспетчер наконец заметила настоятельность в голосе Джардайна и начала понимать, что ситуация очень серьезная. — Вам нужна еще какая-нибудь помощь?
— Нет, спасибо, — ответил Джардайн. Он потянулся к выключателю рации, потом несколько секунд подумал и сказал: — Сообщите водителю, что у меня в машине девушка, которая нуждается в срочной госпитализации. Ее укусила ядовитая змея. Скажите, чтобы он сел за руль моей машины и отвез ее в больницу. И пусть передаст врачам, что я вот-вот подъеду с нужным противоядием. На его полицейской машине.
Они подъезжали к правому повороту. Джардайн быстро обернулся, чтобы посмотреть, как там Кристина. Она откинулась на спинку сиденья. Глаза были полуприкрыты. Лицо лихорадочно горело и блестело от пота.
— Кристина, как ты себя чувствуешь? — тревожно прохрипел Джардайн.
Она чуть приоткрыла рот. И умудрилась заговорить, но голос ее не отличался от слабого шепота.
— Я могу… в любую минуту потерять сознание, — проинформировала она его. — Помни: випера-носорог… номер…
Глаза Кристины несколько раз моргнули и совсем закрылись. Джардайн с трудом заставил себя сохранять спокойствие.
— Да, номер семь, Кристина. Я помню, — шептал он, хоть она уже не могла его слышать.
Он свернул с главной улицы в сеть узких проездов и отстойников. Практически не было уличных фонарей. Он даже запаниковал, испугавшись, что потеряет дорогу. Но затем впереди показалась синяя мигалка стоявшего в ожидании полицейского автомобиля, и тогда Джардайн вздохнул с облегчением.
Он остановил машину за полицейским автомобилем. Водитель уже вышел из кабины и шел к Джардайну.
— Я вызвал охранника, сэр. Он отпер задний выход и ждет, чтобы проводить вас в лабораторию.
Джардайн выскочил из машины.
— Все хорошо, вы действовали по инструкции. А теперь езжайте, — выпалил он и побежал к входной двери, в то время как констебль полиции сел в его машину и быстро увез Кристину.
Джардайн стал доставать свое служебное удостоверение, чтобы предъявить охраннику, нетерпеливо ожидавшему в дверях. Тот дотронулся до рукава Джардайна, останавливая его:
— Не надо, сэр. Я знаю мисс Грей. Следуйте за мной, прошу вас.
И он пошел к простой бетонной лестнице и стал подниматься, пропуская каждую вторую ступеньку.
Радуясь, что этим можно сэкономить несколько секунд, Джардайн не отставал от него. Охранник заранее и весьма предусмотрительно включил освещение, так что и лестница, и коридоры были теперь залиты ярким светом. Поднявшись на второй этаж, Джардайн вбежал в дверь пожарного выхода, распахнутую для него охранником.
— Первый коридор направо, сэр. Вы знаете, где лаборатория токсинологии?
Джардайн еле переводил дыхание, поэтому он лишь кивнул и побежал дальше.
Он нашел холодильник и открыл дверцу. Как и говорила Кристина, с внутренней стороны был прикреплен список всех противоядий с их кодовыми номерами. Джардайн внимательно просмотрел его и удостоверился, что седьмой номер соответствует сыворотке против яда виперы-носорога. Слава Богу, все белые пластиковые флаконы были ясно маркированы крупными красными цифрами. Джардайн выбрал флакон номер семь и опустил его в карман. Он потратил еще одну драгоценную секунду для того, чтобы посмотреть на часы. Оставалось примерно двенадцать минут, в течение которых Кристина еще могла быть спасена.
Джардайн опять пустился бежать в сторону лестницы. Немного удачи и стремительной езды, и он успеет добраться до больницы за десять минут.
Глава семнадцатая
Таггерт и констебль Райд уже стояли на улице перед домом Кристины, когда туда приехал из больницы Джардайн.
Таггерт хмуро кивнул вместо приветствия.
— Как она?
По Джардайну был видно, что он пал духом.
— Она в отделении интенсивной терапии. Ей ввели противоядие, и теперь проводят реанимацию, пока она немного не окрепнет. Врачи говорят, есть шанс, что она поправится.
— Что ж, тогда вы сделали все, что могли, — сказал Таггерт, ободряюще улыбаясь. — Ну же, Майкл, не принимайте все так близко к сердцу.
Но Джардайн был безутешен. В бессильной злобе он пнул ногой основание фонарного столба.
Фашистская организация «Второй холокост», пытается установить на Британских островах «новый порядок», организуя для этого производство и распространение нового наркотика.Полиция не способна самостоятельно справиться с ситуацией. Британские власти бросают на борьбу с фашистами легендарный САС, не раз проявивший себя в экстремальных ситуациях, где победу могут принести лишь мужество, смекалка и мгновенная реакция.
«Ангелы ада» П.Кэйва — кинобоевик, рассказывающий о воинствующих бандах рокеров.«Смерть любопытной» Д.Шеннона — продолжение сериала о лейтенанте Луисе Мендоза.«Палач: Новая война» Д.Пендлтона — роман о бывшем «зеленом берете», карающем мафию.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Париж, набережная Орфевр, 36» — адрес парижской криминальной полиции благодаря романам Жоржа Сименона знаком русскому читателю ничуть не хуже, чем «Петровка, 38».В захватывающем детективе Ф. Молэ «Седьмая жертва» набережная Орфевр вновь на повестке дня. Во-первых, роман получил престижную премию Quai des Оrfèvres, которую присуждает жюри, составленное из экспертов по уголовным делам, а вручает лично префект Парижской полиции, а во-вторых, деятельность подразделений этой самой полиции описана в романе на редкость компетентно.38-летнему комиссару полиции Нико Сирски брошен вызов.
Действительно ли неподвластны мы диктату времени настолько, насколько уверены в этом? Ни в роли участника событий, ни потом, когда делал книгу, не задумывался об этом. Вопрос возник позже – из отдаления, когда сам пересматривал книгу в роли читателя, а не автора. Мотивы – родители поступков, генераторы событий, рождаются в душе отдельной, в душе каждого из нас. Рождаются за тем, чтобы пресечься в жизни, объединяя, или разделяя, даже уничтожая втянутых в события людей.И время здесь играет роль. Время – уравнитель и катализатор, способный выжимать из человека все достоинства и все его пороки, дремавшие в иных условиях внутри, и никогда бы не увидевшие мир.Поэтому безвременье пугает нас…В этом выпуске две вещи из книги «Что такое ППС?»: повесть и небольшой, сопутствующий рассказ приключенческого жанра.ББК 84.4 УКР-РОСASBN 978-966-96890-2-3 © Добрынин В.
На севере Италии, в заросшем сорняками поле, находят изуродованный труп. Расследование, как водится, поручают комиссару венецианской полиции Гвидо Брунетти. Обнаруженное рядом с трупом кольцо позволяет опознать убитого — это недавно похищенный отпрыск древнего аристократического рода. Чтобы разобраться в том, что послужило причиной смерти молодого наследника огромного состояния, Брунетти должен разузнать все о его семье и занятиях. Открывающаяся картина повергает бывалого комиссара в шок.
В маленьком канадском городке Алгонкин-Бей — воплощении провинциальной тишины и спокойствия — учащаются самоубийства. Несчастье не обходит стороной и семью детектива Джона Кардинала: его обожаемая супруга Кэтрин бросается вниз с крыши высотного дома, оставив мужу прощальную записку. Казалось бы, давнее психическое заболевание жены должно было бы подготовить Кардинала к подобному исходу. Но Кардинал не верит, что его нежная и любящая Кэтрин, столько лет мужественно сражавшаяся с болезнью, способна была причинить ему и их дочери Келли такую нестерпимую боль…Перевод с английского Алексея Капанадзе.
Майор Пол Шерман – герой романа, являясь служащим Интерпола, отправляется в погоню за особо опасным преступником.