Змеиное гнездо - [15]
Морис прекрасно поняла, куда он клонит. Она неприязненно передернулась.
— Дерек, иногда ты ведешь себя как бессердечная скотина. Ты думаешь, что я могу переключиться на Дугласа после всего, что было между нами? Кроме того, я вовсе не уверена, что он теперь меня хочет. Все зашло слишком далеко. Иногда мне кажется, что он был бы гораздо счастливее, если бы в постели с ним лежала какая-нибудь его мерзкая змея.
— Послушай, мне пора возвращаться, — вдруг сказал Эмлот. — Увидимся завтра вечером, после девяти. Ты сама закажешь номер той же гостинице, где всегда?
Мораг ответила с надрывом:
— Да, конечно, Дерек. Я все привыкла делать сама.
Она проводила взглядом уходящего Эмлота. Наконец, в глубокой задумчивости, она направилась к своей машине.
Глава девятая
Это был один из тех редких вечеров, когда Таггерт сумел прийти домой в разумный час, съесть вкусно приготовленный ужин и в оставшееся перед сном время отдохнуть с хорошей книгой и стаканом-другим едва ли не лучшего виски. Он блаженствовал в любимом кресле, наслаждаясь покоем. Неплохо порой убежать из мира реальных убийств в царство вымысла, хотя в шпионском триллере уже выросла куча мертвых тел, словно свиные туши в лавке мясника.
Джин отложила вязание «румынского» одеяла и покатила на коляске к двери.
— Я хочу принять ванну перед сном, — объявила она.
Таггерт рассеянно кивнул, полностью погруженный в книгу. Джин улыбнулась, видя, как он наслаждается своей непривычной домашностью. Она заехала в ванную комнату.
Через несколько секунд громкий, пронзительный крик вырвал Таггерта из маленького, уютного вымышленного мира. Он мгновенно выпрямился в кресле и стукнул стаканом с виски по поверхности кофейного столика.
— Джим, в ванной паук! — звала Джин из ванной комнаты. — Пожалуйста, иди сюда и забери его.
— Да, сейчас.
Он встал с кресла, нагнулся, подхватил кота, свернувшегося у его ног, и понес его в ванную.
Джин смотрела на него озадаченным взглядом.
— Что ты делаешь с Тимми?
— Я подумал, что пора ему уже отрабатывать свой хлеб, — сказал Таггерт. — Я собираюсь пустить его в ванну. Быть может, коты считают пауков очень маленькими мышками.
Джин метнула в него уничтожающий взгляд.
— Я не просила тебя его убивать, — твердо сказала она. — Я хочу, чтобы ты поймал его и унес отсюда.
Таггерт с неохотой опустил кота на пол и перегнулся через край ванны. Большой, мохнатый паук беспорядочно ползал туда-сюда, тщетно пытаясь одолеть скользкие стенки ванны. Таггерт рассматривал насекомое с отвращением.
— Ты когда-нибудь слыхал поговорку: «Если хочешь долго жить, паукам не смей вредить»? — напомнила ему Джин.
Таггерт сделал мину.
— Ну так и не будем ему вредить, пусть бежит себе. Я не больше твоего имею желание прикасаться к этим тварям, — пояснил он.
Но выражение лица Джин не оставляло сомнений в том, что она будет настаивать на своем. С покорным вздохом Таггерт взял пустую баночку из-под крема, свесился в ванну и стал ловить паука, чтобы потом безопасно переправить его в другое место.
Большой паук черная вдова нервно ползал по своей стеклянной клетке, попав в луч мощного фонаря, прорезавшего мрак серпентария «Каско Фармацевтикал» и скользившего по комнате и ее обстановке. Со всех сторон змеи начали хор угрожающего, сердитого шипения, прекрасно почувствовав присутствие непрошеного ночного гостя.
Но вот луч наконец остановился на электронном кодовом замке на внешней двери. Рука в перчатке поднялась к замку, сжимая фомку. Змеи зашипели с удвоенной нервозностью, когда ночную тишину нарушил звук, с которым замок был сломан.
Утром Таггерт, придя в отделение полиции, застал Джардайна и констебля Джеки Райд уходящими.
— И куда же вы собрались? — осведомился он. — Небось, на увеселительную прогулку?
Джардайн помахал листком бумаги. Лицо у него было очень огорченным.
— Еще одно дельце на нашу голову, сэр. Этой ночью кто-то проник в лабораторию «Каско Фармацевтикал». Не исключено, что активисты общества защиты животных.
— Что пропало? — спросил Таггерт.
— Змеи, — проинформировала его констебль Райд, — и весьма ядовитые.
Таггерт покорно кивнул. Это достаточно серьезно, чтобы направить на место двух офицеров. К тому же Таггерт был рад, что Джардайн взял на себя составление протокола до его прихода. Змей Таггерт любил не больше, чем пауков.
— Хорошо, ступайте и расследуйте это дело без меня. Я все равно обещал сегодня утром заглянуть к Анне Гилмор.
Когда Джардайн и Райд ушли, Таггерт, не заходя к себе в кабинет, направился в криминалистическую лабораторию. Он вдруг вспомнил, что ребята обещали подготовить отчет об анализе почвы к началу сегодняшнего дня.
В серпентарии вокруг пустого контейнера суетился доктор Нильсон. Было видно, что он сильно расстроен.
— Итак, что у вас все-таки пропало? — спросила констебль Райд, делая пометки в своем блокноте.
— Две виперы-носорога, одна бубновая гремучая змея и две черных мамбы, — сообщил ей Нильсон. — И еще два паука американская скрипка.
— Насколько они опасны?
Нильсон казался озабоченным.
— Все они, действительно, чрезвычайно опасны. Тот сумасшедший, что похитил их, должен быть благодарен судьбе, если они его не покусают. — Он обратил внимание Джеки на черного, мохнатого тарантула. — Видите ли, большинство полагают, что чем крупнее и волосистее паук, тем более он опасен. Это далеко не всегда так. Два украденных паука принадлежат к виду коричневых отшельников — возможно, самых опасных пауков в мире.
Фашистская организация «Второй холокост», пытается установить на Британских островах «новый порядок», организуя для этого производство и распространение нового наркотика.Полиция не способна самостоятельно справиться с ситуацией. Британские власти бросают на борьбу с фашистами легендарный САС, не раз проявивший себя в экстремальных ситуациях, где победу могут принести лишь мужество, смекалка и мгновенная реакция.
«Ангелы ада» П.Кэйва — кинобоевик, рассказывающий о воинствующих бандах рокеров.«Смерть любопытной» Д.Шеннона — продолжение сериала о лейтенанте Луисе Мендоза.«Палач: Новая война» Д.Пендлтона — роман о бывшем «зеленом берете», карающем мафию.
«Париж, набережная Орфевр, 36» — адрес парижской криминальной полиции благодаря романам Жоржа Сименона знаком русскому читателю ничуть не хуже, чем «Петровка, 38».В захватывающем детективе Ф. Молэ «Седьмая жертва» набережная Орфевр вновь на повестке дня. Во-первых, роман получил престижную премию Quai des Оrfèvres, которую присуждает жюри, составленное из экспертов по уголовным делам, а вручает лично префект Парижской полиции, а во-вторых, деятельность подразделений этой самой полиции описана в романе на редкость компетентно.38-летнему комиссару полиции Нико Сирски брошен вызов.
Действительно ли неподвластны мы диктату времени настолько, насколько уверены в этом? Ни в роли участника событий, ни потом, когда делал книгу, не задумывался об этом. Вопрос возник позже – из отдаления, когда сам пересматривал книгу в роли читателя, а не автора. Мотивы – родители поступков, генераторы событий, рождаются в душе отдельной, в душе каждого из нас. Рождаются за тем, чтобы пресечься в жизни, объединяя, или разделяя, даже уничтожая втянутых в события людей.И время здесь играет роль. Время – уравнитель и катализатор, способный выжимать из человека все достоинства и все его пороки, дремавшие в иных условиях внутри, и никогда бы не увидевшие мир.Поэтому безвременье пугает нас…В этом выпуске две вещи из книги «Что такое ППС?»: повесть и небольшой, сопутствующий рассказ приключенческого жанра.ББК 84.4 УКР-РОСASBN 978-966-96890-2-3 © Добрынин В.
На севере Италии, в заросшем сорняками поле, находят изуродованный труп. Расследование, как водится, поручают комиссару венецианской полиции Гвидо Брунетти. Обнаруженное рядом с трупом кольцо позволяет опознать убитого — это недавно похищенный отпрыск древнего аристократического рода. Чтобы разобраться в том, что послужило причиной смерти молодого наследника огромного состояния, Брунетти должен разузнать все о его семье и занятиях. Открывающаяся картина повергает бывалого комиссара в шок.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В маленьком канадском городке Алгонкин-Бей — воплощении провинциальной тишины и спокойствия — учащаются самоубийства. Несчастье не обходит стороной и семью детектива Джона Кардинала: его обожаемая супруга Кэтрин бросается вниз с крыши высотного дома, оставив мужу прощальную записку. Казалось бы, давнее психическое заболевание жены должно было бы подготовить Кардинала к подобному исходу. Но Кардинал не верит, что его нежная и любящая Кэтрин, столько лет мужественно сражавшаяся с болезнью, способна была причинить ему и их дочери Келли такую нестерпимую боль…Перевод с английского Алексея Капанадзе.
Майор Пол Шерман – герой романа, являясь служащим Интерпола, отправляется в погоню за особо опасным преступником.