Зигзаги судьбы - [13]

Шрифт
Интервал

На конеферме, по сведениям, было 150 кобылиц, 8 жеребцов и молодняк, но лошадей пока видно не было. Немного осмотревшись, я отправилась к управляющему, чтобы он ознакомил меня с моими обязанностями. Как выяснилось, конеферма поставляла кумыс в туберкулезную клинику в Ханты-Мансийске, а также конское мясо для корма черно-бурым лисицам. Самих лошадей в деревне не было. Они находились на дальних выпасах, примерно в 40 километрах от деревни. Туда надо было регулярно ездить, там оставаться на несколько дней, а то и на недели, отслеживать работу доярок и изготовление кумыса, выбраковывать лошадей на корм лисам, и еще быть заодно заместителем управляющего, когда он уезжает. При наличии двоих маленьких детей это все было для меня нереально.

Я связалась с Подпругиным и объяснила положение вещей.

— Ну тогда пойдешь бригадиром на лисоферму, — заявил он.

В работе с лошадьми у меня хоть был какой-то опыт, а вот что делать с черно-бурыми лисами я не имела никакого понятия. Я их и в глаза-то не видела до этого.

Управляющий отвел меня на звероферму, представил местному коллективу и ушел, оставив нас знакомиться. Звероводы (десять человек) были, в основном, женщины, все мужеподобного вида, курящие, пьющие и нещадно матерившиеся. Был у них и бригадир — молодой парень, который, по слухам, не справлялся с обязанностями и собирался уходить. Меня встретили не очень приветливо, для них я была пришельцем из другого мира, да еще метящим в бригадиры. Меня поводили по ферме, показали длинные ряды клеток с лисами, кормовой цех, немного объяснили процесс. Стало понятно, что прежде чем становиться бригадиром, я должна поработать простым звероводом, чтобы освоить всю эту «кухню» изнутри.

Я сообщила об этом управляющему, и на этом мы и порешили.

Приближался сентябрь. Пора было ехать за детьми, привозить их на новое место и выходить на работу.

В общежитии на этот раз нам досталась большая и просторная комната. В других комнатах по нескольку человек жили всякие рабочие. Там же была и столярная мастерская. Нам быстро сколотили кровати и какие-то полки. Было шумно, весело, и нас приняли хорошо. Мы были неожиданным разнообразием в мужском населении общежития. Дети бродили по комнатам и иногда на некоторое время у кого-нибудь оседали.

Егор пошел во второй класс, а Маша — в садик. Детский сад оказался на удивление хорошим: чисто, уютно, везде ковры, много игрушек, полноценное питание, заботливые воспитатели. Этот садик своим благополучием как-то совершенно выпадал из окружающей среды. Заведующей была милая и интеллигентная женщина — горбунья. Она очень ответственно относилась к своему делу, и все дети с удовольствием ходили в сад. Даже моей «не садовской» Маше там понравилось.

Школа была деревянным одноэтажным зданием, с кабинетами, спортивным залом и прочими подсобными помещениями. В классах по 4–7 учеников. В начале сентября я пришла на первое родительское собрание, которое вел молодой бородатый учитель. Звали его Владислав Васильевич, и он преподавал английский и немецкий языки. По ходу собрания он спросил, не хочет ли кто из родителей вести в школе какие-нибудь кружки. Все родители как-то уныло молчали, тогда я встала и сказала, что могу вести кружок биологии. Владислав Васильевич обрадовался и попросил меня подготовить темы и план занятий.

С начала сентября я вышла на свою новую работу на ферму.

В конце октября мне сообщили, что дом готов и можно переезжать. По сравнению с нашим предыдущим жильем, дом показался просто дворцом. Он был просторный: две большие комнаты, кухня с печкой, веранда, двойные сени с кладовкой, сарай для скота, снаружи все обнесено заборчиком, тут же земля под огород.

За пару дней я побелила потолок и покрасила стены комнат в разные цвета, и первого ноября мы переехали. Содержимое моего контейнера, наконец, тоже обрело пристанище. Наступил волнительный момент распаковывания коробок. Там обнаружилось много всего интересного, нужного и не нужного. Дети радостно выуживали из коробок игрушки, книжки, вещички… Все, из чего они уже выросли, мы отдали потом в детский сад. Главной радостью для всех был проигрыватель и пластинки с музыкой и детскими сказками, ну и, конечно, книги. Нашлась там посуда, какие-то вазочки, украшения, всякая одежда и мои наряды. В общем, все то, без чего, как оказалось, можно было спокойно жить.

У детей и у меня появились свои комнаты. Ребята из общежития помогли нам устроиться, смастерили дополнительные полки и шкафы. Мы все разобрали, расставили по местам, и наш дом приобрел вполне приличный и уютный вид. Даже моя красная тахта вписалась в интерьер.

В следующей главе я опишу все, что происходило на ферме. С тех пор прошло уже много лет, и у меня не раз возникала мысль описать весь процесс и послать это в какой-нибудь пушной или модный журнал, чтобы люди, любящие носить меха, имели хоть какое-то представление, что за этим стоит. Сама я с тех пор мех больше не ношу. Но я понимала, что этот материал никто не захочет публиковать. И вот сейчас у меня представилась возможность об этом рассказать. Молодому поколению и тем, кому не безразлична участь нашей планеты и отношение нас, людей, к братьям нашим меньшим, нужно об этом знать. Может быть, мы все-таки, наконец, изменимся.


Еще от автора Мария Вадимовна Гиппенрейтер
Бегство к себе

Перед вами история взросления дочери знаменитого детского психолога Ю. Б. Гиппенрейтер — Марии Гиппенрейтер.


Рекомендуем почитать
Козлиная песнь

Эта странная, на грани безумия, история, рассказанная современной нидерландской писательницей Мариет Мейстер (р. 1958), есть, в сущности, не что иное, как трогательная и щемящая повесть о первой любви.


Остров Немого

У берегов Норвегии лежит маленький безымянный остров, который едва разглядишь на карте. На всем острове только и есть, что маяк да скромный домик смотрителя. Молодой Арне Бьёрнебу по прозвищу Немой выбрал для себя такую жизнь, простую и уединенную. Иссеченный шрамами, замкнутый, он и сам похож на этот каменистый остров, не пожелавший быть частью материка. Но однажды лодка с «большой земли» привозит сюда девушку… Так начинается семейная сага длиной в два века, похожая на «Сто лет одиночества» с нордическим колоритом. Остров накладывает свой отпечаток на каждого в роду Бьёрнебу – неважно, ищут ли они свою судьбу в большом мире или им по душе нелегкий труд смотрителя маяка.


Что мое, что твое

В этом романе рассказывается о жизни двух семей из Северной Каролины на протяжении более двадцати лет. Одна из героинь — мать-одиночка, другая растит троих дочерей и вынуждена ради их благополучия уйти от ненадежного, но любимого мужа к надежному, но нелюбимому. Детей мы видим сначала маленькими, потом — школьниками, которые на себе испытывают трудности, подстерегающие цветных детей в старшей школе, где основная масса учащихся — белые. Но и став взрослыми, они продолжают разбираться с травмами, полученными в детстве.


Оскверненные

Страшная, исполненная мистики история убийцы… Но зла не бывает без добра. И даже во тьме обитает свет. Содержит нецензурную брань.


Август в Императориуме

Роман, написанный поэтом. Это многоплановое повествование, сочетающее фантастический сюжет, философский поиск, лирическую стихию и языковую игру. Для всех, кто любит слово, стиль, мысль. Содержит нецензурную брань.


Сень горькой звезды. Часть первая

События книги разворачиваются в отдаленном от «большой земли» таежном поселке в середине 1960-х годов. Судьбы постоянных его обитателей и приезжих – первооткрывателей тюменской нефти, работающих по соседству, «ответработников» – переплетаются между собой и с судьбой края, природой, связь с которой особенно глубоко выявляет и лучшие, и худшие человеческие качества. Занимательный сюжет, исполненные то драматизма, то юмора ситуации описания, дающие возможность живо ощутить красоту северной природы, боль за нее, раненную небрежным, подчас жестоким отношением человека, – все это читатель найдет на страницах романа. Неоценимую помощь в издании книги оказали автору его друзья: Тамара Петровна Воробьева, Фаина Васильевна Кисличная, Наталья Васильевна Козлова, Михаил Степанович Мельник, Владимир Юрьевич Халямин.