Журнальная заметка [заметки]
Сноски
1
между прочим (франц.). – Ред.
2
Что это за словесность с опущенными забралами и прочими атрибутами, которые придает ей сотрудник «Пчелы», по неумению ставить в приличных местах запятые?
3
В моих «Литературных мечтаниях».
4
При разборе «Черной женщины» г. Греча или «Мазепы» г. Булгарина – не помню, право{17}.
5
Критик «Библиотеки для чтения»? А как его имя? Или и он принадлежит к числу безыменных рыцарей?
6
В самом деле, я что-то плохо помню превосходные разборы г. Булгарина: у меня преслабая память. Виноват! я помню один превосходный разбор г. Булгарина – это разбор VII главы «Онегина», разбор, в котором сей знаменитый г. критик прокричал падение Пушкина на двух языках, русском и французском (совершенное падение! Chute complete!), и, как 2 × 2 = 4, доказал, что оная VII глава «Онегина» есть такой вздор, такая ничтожная и бездарная болтовня, в сравнении с которою и «Евгений Вельский» кажется чем-то дельным{18}. Да – этот превосходный разбор точно превосходен; он делает г. Булгарину большую честь, свидетельствуя о его беспристрастном, благородном и независимом образе суждения и его высоких и глубоких понятиях об изящном, и становит его на ряду самых превосходных российских критиков. Если сотрудник «Пчелы» г. Пси{19}такие разборы называет превосходными, то я мог бы вспомнить еще очень многие превосходные разборы г. Булгарина. Но только, в таком случае, г. Пси напрасно, называет превосходными разборы г. Полевого: они решительно дурны и ничтожны, если прототипом критики должны быть превосходные разборы г. Булгарина.
7
Так подписался под этой роковою статьею мой остроумный противник.
8
Каково остроумие! «Известный всей России и даже всей Европе!» Не случалась ли вам слышать брани кухарок или площадных торговок – «Эка ты княгиня, эка ты графиня, эка краля какая!» В этом состоит ирония и сарказм черни. Как жаль, что эта ирония и сарказм площади переходит так часто в превосходные разборы «Северной пчелы».
9
По крайней мере вы, мой остроумный противник, много, очень много про него слыхали.
10
Уж это не те ли господа, которые в «Библиотеке для чтения» и «Северной пчеле» разругали сочинения г. Гоголя?..
11
Этот-то офицер и был причиною того, что г. Гоголь выключен «Пчелою» из списка великих русских писателей.
12
Я еще забыл упомянуть об одной диковинке, обретающейся в бранной статейке «Северной пчелы», это – классико-романтическое упоминовение об Аполлоне. «Этим способом, – говорит мой противник, – можно уронить, изуродовать сочинение самого Аполлона, бога поэзии, если бы он вздумал их напечатать и сошелся в условиях с каким-нибудь книгопродавцем». Не правда ли, что этот намек на Аполлона совершенно в классико-романтическом духе? Классическим он может почесться потому, что теперь уже вышло из моды тормошить парнасскую и олимпийскую сволочь, а г. Пси еще не отстает от этой похвальной привязки доброго старого времени, романтическим этот намек может назваться потому, что г. Пси – Аполлона, этого бога свободного и благородного искусства, каким представляли его себе простодушные греки, делает романтиком, то есть литературным торгашом, заставляя его продавать книгопродавцам свои свободные и творческие вдохновения. Какое смелое воображение у г. Пси! В самом деле, кому придет в голову сделать самого Аполлона литературным торгашом и заставить его в книжной лавке смиренно продавать свою рукопись российскому книгопродавцу, который с важностию, приличною торговой особе, вымеривает эту тетрадь аршином и кладет ее на весы!.. Как невольно иногда высказывается человек!
Комментарии
1
Цитата из «Горе от ума», д. IV, явл. 4.
2
Басня Крылова называется «Собачья дружба».
3
Орест и Пилад — герои древнегреческой мифологии, двоюродные братья, ставшие символом верной дружбы. Иронически этот символ использован, кстати, и в упомянутой выше Белинским басне Крылова. Подчеркнутое Белинским слово оный метит одновременно и в Сенковского и в Булгарина: первый был неутомимым преследователем слов «сей», «оный» и т. д. (см. прим. 3 к рецензии «Учебная книга всеобщей истории…» И. Кайданова); Булгарин же защищал употребление этих слов.
4
Речь идет о путевых очерках Булгарина, печатавшихся в «Северной пчеле» во втором полугодии 1835 г.; об одном из этих очерков Белинский уже упоминал в рецензии на книгу Аллана Каннингама «О жизни и произведениях сира Вальтера Скотта» (см. наст. т., с. 434 и прим. 7 к этой рецензии). О «войне» «Северной пчелы» с «Библиотекой для чтения», в связи с упомянутыми статьями Булгарина, Белинский специально не писал.
5
Цитата из «Горе от ума», д. III, явл. 10.
6
Белинский писал о Марлинском в статьях «Литературные мечтания», «И мое мнение об игре г. Каратыгина», «О русской повести и повестях г. Гоголя».
7
Неточная цитата из «Повести о тем, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем», гл. IV.
8
Белинский писал об этом в «Литературных мечтаниях».
9
См. прим. 27 к «Литературным мечтаниям».
10
То есть статью «О русской повести и повестях г. Гоголя».
11
Цитата из «Невского проспекта» Гоголя.
12
Цитата из басни Крылова «Пустынник и Медведь».
13
Это замечание было сделано Белинским в рецензии на «Библиотеку романов и исторических записок…» (см. наст. т., с. 427).
14
Белинский возвращает Булгарину обвинение в «ренегатстве», намекая на хорошо известные в литературных кругах обстоятельства биографии последнего: поляк по происхождению, Булгарин воспитывался в Петербурге и потом служил в русской армии; после ареста за какую-то провинность и перевода в драгунский полк, стоявший в Финляндии, Булгарин бежал в Варшаву и в течение 1810–1812 гг. служил в армии Наполеона; после размена пленных жил некоторое время в Варшаве, а в 1820 г. появился в Петербурге и стал известным литератором. Здесь и ниже Белинский перефразирует ходившую в рукописи эпиграмму на Булгарина:
Эта эпиграмма была сообщена П. Вяземским в письме к П. Плетневу от 31 января 1831 г. «Вот эпиграмма, которая ходит по Москве. Не знаю, чья она, но чья бы ни была, она хороша…» Наиболее вероятным автором эпиграммы считают самого Вяземского (см. кн.: «Эпиграмма и сатира. Из истории литературной борьбы XIX-го века, составил В. Орлов», т. 1. М.-Л., Academia, 1931, с. 375, 394).
15
См. прим. 159 к «Литературным мечтаниям».
16
Белинский имеет в виду книгу М. Ф. Меморского «Новая российская грамматика в вопросах и ответах», неоднократно переиздававшуюся. О примитивном характере этой книги Белинский писал еще в 1834 г. в рецензии на «Грамматику языка русского» И. Калайдовича («Молва», 1834, №№ 47, 48; Белинский, АН СССР, т. I. В 1839 г. критик напечатал уничтожающую рецензию на вышедшее в 1838 г. в Москве четырнадцатое издание этой книги («Московский наблюдатель», 1839, ч. I, № 1).
17
См. прим. 19 к «Литературным мечтаниям». Упомянутая статья Сенковского вышла до опубликования «Литературных мечтаний» (ц. р. 31 января 1834 г.) и не могла быть направлена против Белинского. Сенковский имел в виду литераторов, высказывавших аналогичные мысли еще раньше – прежде всего Надеждина.
18
См. прим. 128 к «Литературным мечтаниям».
19
Нарочитое искажение подписи Ф. Булгарина. Настоящая его подпись «Кси».
Настоящая статья Белинского о «Мертвых душах» была напечатана после того, как петербургская и московская критика уже успела высказаться о новом произведении Гоголя. Среди этих высказываний было одно, привлекшее к себе особое внимание Белинского, – брошюра К. Аксакова «Несколько слов о поэме Гоголя «Похождения Чичикова или мертвые души». С ее автором Белинский был некогда дружен в бытность свою в Москве. Однако с течением времени их отношения перешли в ожесточенную идейную борьбу. Одним из поводов (хотя отнюдь не причиной) к окончательному разрыву послужила упомянутая брошюра К.
Цикл статей о народной поэзии примыкает к работе «Россия до Петра Великого», в которой, кратко обозревая весь исторический путь России, Белинский утверждал, что залог ее дальнейшего прогресса заключается в смене допетровской «народности» («чего-то неподвижного, раз навсегда установившегося, не идущего вперед») привнесенной Петром I «национальностью» («не только тем, что было и есть, но что будет или может быть»). Тем самым предопределено превосходство стихотворения Пушкина – «произведения национального» – над песней Кирши Данилова – «произведением народным».
«Речь о критике» является едва ли не самой блестящей теоретической статьей Белинского начала 40-х годов. Она – наглядное свидетельство тех серьезных сдвигов, которые произошли в философском и эстетическом развитии критика. В самом ее начале Белинский подчеркивает мысль, неоднократно высказывавшуюся им прежде: «В критике нашего времени более чем в чем-нибудь другом выразился дух времени». Но в комментируемой статье уже по-новому объясняются причины этого явления.
Содержание статей о Пушкине шире их названия. Белинский в сущности, дал историю всей русской литературы до Пушкина и показал становление ее художественного реализма. Наряду с раскрытием значения творчества Пушкина Белинский дал блестящие оценки и таким крупнейшим писателям и поэтам допушкинской поры, как Державин, Карамзин, Жуковский, Батюшков. Статьи о Пушкине – до сих пор непревзойденный образец сочетания исторической и эстетической критики.
«Сперва в «Пчеле», а потом в «Московских ведомостях» прочли мы приятное известие, что перевод Гнедича «Илиады» издается вновь. И как издается – в маленьком формате, в 16-ю долю, со всею типографическою роскошью, и будет продаваться по самой умеренной цене – по 6 рублей экземпляр! Честь и слава г. Лисенкову, петербургскому книгопродавцу!…».
«…Обращаемся к «Коту Мурру». Это сочинение – по оригинальности, характеру и духу, единственное во всемирной литературе, – есть важнейшее произведение чудного гения Гофмана. Читателей наших ожидает высокое, бесконечное и вместе мучительное наслаждение: ибо ни в одном из своих созданий чудный гений Гофмана не обнаруживал столько глубокости, юмора, саркастической желчи, поэтического очарования и деспотической, прихотливой, своенравной власти над душою читателя…».
В этом предисловии к 23-му тому Собрания сочинений Жюля Верна автор рассказывает об истории создания Жюлем Верном большого научно-популярного труда "История великих путешествий и великих путешественников".
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Маленький норвежский городок. 3000 жителей. Разговаривают все о коммерции. Везде щелкают счеты – кроме тех мест, где нечего считать и не о чем разговаривать; зато там также нечего есть. Иногда, пожалуй, читают Библию. Остальные занятия считаются неприличными; да вряд ли там кто и знает, что у людей бывают другие занятия…».
«В Народном Доме, ставшем театром Петербургской Коммуны, за лето не изменилось ничего, сравнительно с прошлым годом. Так же чувствуется, что та разноликая масса публики, среди которой есть, несомненно, не только мелкая буржуазия, но и настоящие пролетарии, считает это место своим и привыкла наводнять просторное помещение и сад; сцена Народного Дома удовлетворяет вкусам большинства…».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.