Жорж Данден, или Одураченный муж - [9]
Жорж Данден (в сторону). Я слышал, как жена сошла вниз, и поскорее оделся, чтобы идти за ней. Куда она могла деться? Неужели ушла из дома?
Любен (ища Клодину). Клодина! Да где же ты? (Принимая Жоржа Дандсна за Клодину.) А, вот ты где! Ну, и ловко же, ей богу, одурачили твоего хозяина! Пожалуй, это не хуже, чем в тот раз, когда его, говорят, отколотили палкой. Твоя хозяйка сказала, что он храпит сейчас во все носовые завертки. Ему.и в голову не приходит, что пока он спит, она тут беседует с господином виконтом. Хотел бы я знать, что ему в эту минуту снится? Потеха, право потеха! И что это он выдумал ревновать свою жену и требовать, чтобы она любила его одного? Он просто нахал, господин виконт великую честь ему оказывает. Да что же ты словечка не вымолвишь, Клодина? Давай сделаем, как они: ты мне дашь свою лапку, а я ее поцелую. Ах, как сладко! Точно варенье ем. (Целует руку Дандену, Данден тычет ею Любену в лицо.) А, черт! Вот так так! Лапочка-то довольно тяжелая!
Жорж Данден. Кто это?
Любен. Никто.
Жорж Данден. Сообщил мне о новом предательстве моей мерзавки - и удрал! Ну, теперь надо, не теряя времени, послать за родителями. Авось этот случай поможет мне избавиться от нее навсегда. Эй, Колен! Колен!
Анжелика, Клитандр, Клодина и Любен в глубине сцены, Жорж Данден, Колен.
Колен (у окна). Что вам угодно, сударь?
Жорж Данден. Скорей сойди сюда!
Колен (прыгает из окна). Вот и я! Скорей сойти невозможно!
Жорж Данден. Ты здесь?
Колен. Здесь, сударь.
Пока Жорж Данден ищет Колена на той стороне сцены, где слышался его голос, Колен переходит на другую.
Жорж Данден (обращаясь в ту сторону, где, по его мнению, должен находиться Колен). Не шуми! Говори тише! Слушай! Ступай к моим тестю и теще и скажи, что я убедительно прошу их сейчас же прийти сюда. Ты слышишь? Колен! Эй, Колен! Колен успел было заснуть, но тут он просыпается.
Колен (на другой стороне сцены). Что угодно, сударь?
Жорж Данден. Куда ты, черт побери, девался?
Колен. Я здесь.
Жорж Данден. Чтоб ты издох, мерзавец! Куда ты ушел от меня?
Жорж Данден идет туда, где, по его мнению, должен находиться Колен, а в это время полусонный Колен переходит на другую сторону сцены.
Я тебе говорю, чтобы ты мигом слетал к моему тестю и теще и сказал им, что я умоляю их сию же минуту прийти сюда. Ты хорошо меня понял? Отвечай! Колен! Колен!
Колен, снова заснувший, просыпается,
Колен. Что вам, сударь?
Жорж Данден. С ума меня сведет этот висельник! Иди ко мне! (Оба сталкиваются и падают.) Ах, злодей, он меня искалечил! Да где же ты? Подойди сюда, я тебе надаю колотушек. Да он удирает от меня!
Колен. Как же не удрать?
Жорж Данден. Подойдешь ты ко мне или нет?
Колен. Ей-богу, не подойду!
Жорж Данден. Говорят тебе, подойди!
Колен. Ни за что! Вы хотите меня прибить.
Жорж Данден. Да нет же! Ничего я тебе не сделаю.
Колен. Наверно?
Жорж Данден. Наверно. Подойти. Ну, вот. (Держа Колена за руку.) Твое счастье, что я в тебе сейчас нуждаюсь. Ступай скорей, попроси от моего имени тестя и тещу как можно скорей прийти сюда, скажи, что это дело первейшей важности, и если они станут отговариваться поздним часом, ты настаивай, объясни им толком, что это необходимо; в каком бы виде ни были, все равно пусть приходят. Теперь ты хорошо меня понял?
Колен. Да, сударь.
Жорж Данден. Ну, беги живей и сейчас же возвращайся. А я пойду домой и буду ждать, пока... Но тут кто-то есть! Уж не жена ли? Воспользуюсь-ка я темнотой да послушаю. (Становится у дверей своего дома.)
Анжелика, Клитандр, Клодина, Любен, Жорж Данден.
Анжелика (Клитандру). Прощайте! Мне пора.
Клитандр. Что вы? Так скоро!
Анжелика. Мы уже наговорились.
Клитандр. Ах, сударыня, разве я могу с вами наговориться? Разве можно в такой короткий срок найти все слова, которые жаждешь сказать? Чтобы выразить все, что я чувствую, мне нужны были бы дни, я не высказал вам и ничтожной доли того, что хотел.
Анжелика. В другой раз побеседуем подольше.
Клитандр. О, какой удар наносите вы моему сердцу, говоря о разлуке! В какой печали вы меня оставляете!
Анжелика. Мы найдем случай увидеться снова.
Клитандр. Да. Но я думаю о том, что, покидая меня, вы идете к мужу. Эта мысль меня убивает. Привилегия мужей ужасна для пламенно влюбленного.
Анжелика. Неужели это вас беспокоит? Неужели вы думаете, что женщина способна любить такого мужа, как мой? Выходишь замуж потому, что не можешь отказаться, потому, что зависишь от родителей, которые думают только о деньгах. Но зато цена таким мужьям не велика, смешно было бы с ними носиться.
Жорж Данден (в сторону). Бывают же такие стервы!
Клитандр. Надо сказать правду: тот, кто достался вам в мужья, не заслуживает этой чести. Ваш союз с ним просто нелеп.
Жорж Данден (в сторону). Бедные мужья! Вот как вас костят!
Клитандр. Разумеется, вы достойны лучшей участи, - небо создало вас не для того, чтобы вы были женой мужика.
Жорж Данден (в сторону). Дал бы ее бог тебе - ты бы не то заговорил. Пойду-ка я домой, с меня довольно! (Входит в дом и запирает дверь изнутри.)
Клодина. Сударыня, если вы хотите еще позлословить о своем муже, то торопитесь - уж поздно.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Последняя пьеса французского комедиографа Жана-Батиста Мольера, в которой он сыграл свою последнюю роль. Герой комедии-балета, Арган, – то ли домашний тиран, нарочно выдумавший болезнь, то ли одинокий чудак, пытающийся укрыться от равнодушия окружающего мира. Перечни лекарств и процедур становятся фоном для различных баталий – за кого отдавать замуж дочку, как молодому влюблённому найти общий язык с упрямым стариком и как оценивать медицину…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В ряду гениев мировой литературы Жан-Батист Мольер (1622–1673) занимает одно из самых видных мест. Комедиографы почти всех стран издавна признают Мольера своим старейшиной. Комедии Мольера переведены почти на все языки мира. Имя Мольера блистает во всех трудах по истории мировой литературы. Девиз Мольера: «цель комедии состоит в изображении человеческих недостатков, и в особенности недостатков современных нам людей» — во многом определил эстетику реалистической драматургии нового времени. Так писательский труд Мольера обрел самую высокую историческую оценку и в известном смысле был возведен в норму и образец.Вступительная статья и примечания Г. Бояджиева.Иллюстрации П. Бриссара.
«Валер. Элиза, милая, что ж это? Вы только что уверяли, что никогда не измените мне, а теперь задумались? Я в восторге, а вы вздыхаете? Уж не жалеете ли вы, что меня осчастливили? Или вы раскаиваетесь в том, что уступили моим пламенным чувствам и дали слово?Элиза. Мне не в чем раскаиваться, Валер. Власть любви так отрадна! У меня не хватило бы сил ей противиться. Но если уж говорить правду, я тревожусь за будущее. Я боюсь, что люблю вас больше, чем следует…».
Пьеса о многих из нас, кто путает секс с любовью лихорадкой. Это ироничный взгляд на вечный подростковом возрасте, в котором человек живет сегодня, толкая их созревание где-то к пенсионному возрасту. Комедийный подход к нашей повседневной жизни.
Где-то в Англии, в небольшом портовом городе живет немолодая смешная женщина по имени Рахель. Надо заметить, что Рахель — старая дева, и вся ее семья состоит из нее и брата — холостяка Саймона, который является полной противоположностью сестре. Оба далеко не молоды, и каждый привык жить так, как ему нравится. Рахель, кажется, абсолютно счастлива в своей уютной квартирке, где каждая чашечка, каждое блюдечко, каждая салфеточка и вазочка вызывают у нее умиление. Рахель копается в любимых вещах, совершенно не считая их бездушными предметами интерьера.
Пока начинающие художник и драматург были молоды, героиня поддерживала их веру в собственные таланты и блестящее будущее. Но вот оба достигли успеха, стали модными и благополучными, а оказывается, что обоим по-прежнему недостает ее.
В одну минуту Джордан Марч выпадает из окна, в следующую ... влюбляется в доктора скорой помощи! Казалось, ничто не встанет на пути Джордан и доктора Эми Стюарт, чтобы вместе отыскать настоящую любовь, за исключением .... банановой кожуры, психованного сталкера, лесбийской поэтессы, экстремального шеф-повара, шпионки КГБ и изобретателя секс-игрушек.