Живые зомби - [78]

Шрифт
Интервал

Опять кто-то обходит фургон, и мы поворачиваем головы. Мгновение спустя открываются двери, нас ослепляет свет фар от спецназовского грузовика. Ничего не вижу, перед глазами мелькают лишь очертания нескольких фигур, которые влезают внутрь и начинают по очереди отстегивать наши наручники от стен; еще несколько фигур караулят снаружи. Я узнаю Люка, только когда он приближается ко мне, улыбаясь сквозь ожоги и волдыри на лице. Рядом с ним Зак освобождает Наоми.

Непременно нужно повысить им жалованье.

Без наручников и намордников выходим из фургона. Мы в тридцати милях севернее Санта-Крус на пустынном участке шоссе Пасифик-Коуст. С одной стороны двухполосной автострады ввысь устремляется скала. Дорогу и обрыв, с которого в Тихий океан лететь футов двести, разделяет лишь ограждение.

Позади нас с включенными двигателями и раскрытыми дверями стоят несколько машин, а впереди автомобиль шерифа округа Санта-Крус и фургон службы отлова животных освещают фарами два внедорожника, перекрывшие обе полосы.

Кроме Зака, Люка и тех, кто помогал им освободить нас из фургона, целая толпа нежити бродит по шоссе — проверяют, не воскрес ли кто, в восторге хлопают друг друга по ладоням, уплетают павших живых. В темноте то и дело слышна стрельба, изредка кто-то вскрикивает в агонии. Немало нежити, как мягко выражается Хелен, ушло безвозвратно, но большинство выдержало сегодняшнюю битву.

К сожалению, времени отпраздновать победу у нас вряд ли будет достаточно.

Вдалеке видны отблески маячков, со всех сторон по шоссе к нам несутся машины. Когда Зак и Люк организовали нападение на вооруженный конвой, ходячих мертвецов было в два раза больше, чем живых. Теперь же численное преимущество явно не на нашей стороне.

Некоторые из нежити, кто не способен принять вызов, запрыгивают на дорожное ограждение в надежде выжить при падении со скал. Среди них я вижу знакомую фигуру. Том смотрит на меня, глупо улыбается и пожимает плечами, затем, помахав мне короткой, волосатой рукой, прыгает в темноту.

Я обвожу взглядом оставшихся: Хелен, Наоми и Карла. Зака и Люка. Пару дюжин других зомби, собравшихся на дороге в первый день нового года.

Именно в это мгновение я понимаю — каждый из них смотрит на меня.

Как говорил Рей, нельзя ждать, когда кто-нибудь придет и решит твои проблемы. Рано или поздно придется действовать самому.

— Зак! Люк! — командую я. — У нас гости.

Других указаний им не требуется, они организуют подготовку к наступлению врага. Наоми и Хелен подходят обняться, затем бегут помогать близнецам.

— Энди, было здорово! — С этими словами Карл пожимает мне руку и, подняв брошенный огнемет, идет к остальным.

Ненадолго остаюсь в одиночестве у фургона службы отлова животных и вспоминаю о том, как все это начиналось.

Как я жил.

Как умер.

Как воскрес.

Смотрю на приближающуюся колонну спецмашин и понимаю: вероятно, здесь для меня все и закончится. Как и для большинства из нас. Но по крайней мере мы погибнем по собственной воле, а не по их прихоти. Погибнем в борьбе за право существовать.

Хотя, должен признать, перспектива быть сожженным или потерять голову меня не особо радует. Есть множество более приятных способов провести вечер пятницы. И все-таки лучше уж так, чем дожидаться конца в питомнике для доноров органов, центре аварийных испытаний или лаборатории по исследованию разложения организмов.

Если вас не расчленяли, не давили и не оставляли разлагаться до разжижения в куриный бульон, вы, наверное, не поймете.

Благодарности

Я хотел бы поблагодарить Мишель Брауэр, моего агента, за поддержку, энтузиазм и веру в меня. И за то, что ей нравятся зомби. Лору Свердлофф, моего редактора, за ее советы, прозорливость и внимание к моим жалобам. И за то, что ей нравятся зомби. Джулию Силлз и Джулиана Уолфорта — за энергию и идеи, и всех сотрудников издательств «Рэндом Хаус» и «Бродвей», кто помогал воплотить это в жизнь. А также Клиффорда Брукса, Хитер Листон и Кита Уайта — за неоценимые замечания и предложения на этапе, когда «Живые» существовали лишь в набросках, и всех членов «Клуба зомби» за помощь и дружескую поддержку.

Хоть я и позволил себе некоторые вольности в трактовке психологии человека после смерти — что было продиктовано потребностями моих зомби, — мне не удалось бы написать это без проведения определенной исследовательской работы. Я хотел бы поблагодарить доктора Тришу Макнэр за то, что позволила использовать свою статью о разложении человеческого организма и добавить реалистичности в описании внутреннего мира Энди. А также Мэри Роуч, автора книги «Занимательная жизнь человеческих останков», откуда я узнал об отторжении некротических масс, использовании трупов в краш-тестах и о том, что ни в одном из штатов США до 1965 года некрофилия не считалась преступлением.

И наконец, я хотел бы выразить благодарность моим родителям, семье и всем моим друзьям, которые в течение долгих лет дарили мне любовь и поддержку. Без всех вас этому не суждено было состояться.

© Scott Browne, 2009

© Перевод. О. Корчевская, 2011 Школа перевода В. Баканова, 2011

© Издание на русском языке AST Publishers, 2012