Жили-были - [111]
Взял старик это письмо, а в нем купец наказал своей жене немедленно казнить Василия, не дожидаясь его приезда. Подает старик другое письмо, а в нем рукой купца написано, чтобы сразу же повенчать парня с дочерью.
Приходит Василий, подает письмо. И тут же стали готовиться к свадьбе. Им не нужно куски собирать! Повенчали молодых.
Идет пир, а в это время возвращается Марко Богатый. „Это что такое?“ — спрашивает он у жены. „Что ты велел, то и делаем. Дочку замуж выдаем за Василия. Полюбился он нам!“ — „Да я ведь велел ему голову срубить!“
Подала жена письмо. Удивляется купец: его рука и подпись его. „Неужели я не помню, что писал? Не быть тому, чтобы он стал хозяином в моем доме! Мыслимое ли дело — бедняка взять! Слушай, зять, — говорит Марко, — я хочу послать тебя с одним важным делом, но очень далеко“. — „Хоть в огонь, хоть в воду! Я постараюсь все исполнить, что ни попросите!“
И отправляет он его к змею, пишет письмо и просит Василия, чтобы письмо передал змею.
Идет Василий в леса темные и не знает, что смерть несет свою в руках. Долго ли, коротко ли идет, может, уже не одни сапоги износил, ноги все смозолил. Приходит к реке. Сидит старик-перевозчик. „Дедушка, перевези“, — просит Василий. „У меня та и работа. Дождь ли, слякоть ли — я всегда с веслом. Мучаюсь. Так бог меня наказал. А ты куда, парень, пошел?“ — „К змею, Марко-купец послал“. — „Будешь у змея, — просит перевозчик, — узнай: долго ли мне еще сидеть на перевозе? Ни в мороз, ни ночью нет мне покоя. А как пойдешь обратно, скажешь мне“. — „Ладно, дедушка!“
Дальше идет Василий Бессчастный. И подходит он к огромному дубу. Дуб спрашивает: „Куда ты, молодец, бежишь?“ — „К змею, от Марка-купца богатого“. — „Ой, да ты спроси у змея: долго ли мне еще стоять? Устал я. Скоро ли свалюсь?“ — „Ладно, спрошу!“ — ответил Василий и побежал дальше.
Торопится Василий, думает, по важному делу послал его купец. Может, месяц уже прошел, и подходит Василий Бессчастный к морю. А поперек моря лежит рыба-кит, хвостом уперлась в один берег, головой — в другой. Люди едут на телегах по киту, как по мосту, бьют его подковами. Больно киту — видны его ребра. „Ты куда идешь, молодец?“ — спрашивает рыба-кит. „Иду к змею, от богатого Марка-купца“. — „Ох, спроси у змея: долго ли мне тут лежать, голова моя обсохла, ребра мои все изранены!“ — „Ладно. Спрошу!“
Добежал Василий Бессчастный до хрустального дворца. Смотрит из окна девка и говорит ему: „Ой ты, молодец, зачем же ты пришел сюда? Ведь змей тебя съест!“ — „Я письмо принес змею от Марка Богатого“. — „Ты лучше ему и не показывайся. Давай поешь, да я тебя спрячу“. — „Я обещал перевозчику спросить у змея, долго ли ему еще перевозить. Меня просил старый дуб узнать, сколько ему еще стоять. От меня ждет ответа рыба-кит, долго ли ей лежать между берегами“. Девка и говорит: „Я тебя спрячу в сырую воловью шкуру. Успокоится змей — я у него все выведаю, ты только слушай“.
Прилетел змей. Гром загремел, молнии полетели: „Это что в моем доме русским духом пахнет?“ — „Да разве кто-нибудь по доброй совести сюда придет? Ты сам летаешь по русской земле, сам русским духом надышался“. — „Это верно“, — говорит змей.
Стала девка угощать змея. Наливает ему больше вина, чтобы добрее был, и начала ему рассказывать сон: „Спала я и вижу: иду я по лесу и подхожу к реке, а тут перевозчик день и ночь перевозит — и в жару и в снег. И спрашивает он у меня: долго ли ему сидеть?“ — „А кто первый придет к нему, пусть тому отдаст весло, оно и прилипнет к руке“. — „Бегу я дальше и вижу: стоит старый дуб на гнилых корнях, еле стоит, а свалиться не может“. — „Счастливый человек толкнет дуб, он и свалится. А в том дубе дупло, полное золота“. — „Еще мне приснилось одно чудо: будто рыба-кит много лет обсыхает на море, и люди ездят по ней, как по мосту. Всю кожу копытами избили, ребра у кита оголились. Почему он не может уйти в воду?“ — „Кит сам виноват, — отвечает змей, — он проглотил двенадцать кораблей у купца Марка Богатого. Там люди мучаются, без воздуха задыхаются. За то ему и наказание. Стоит ему выпустить корабли — и он будет прощен“.
Заснул змей, захрапел — искры до потолка полетели. Вылез Василий из воловьей кожи и побежал.
Увидела его рыба-кит и спрашивает: „Узнал ли, о чем я просил тебя?“ — „Погоди, я сначала перейду — потом скажу“. Поднялся на другой берег повыше и говорит: „Ты проглотил двенадцать кораблей с богатством и с людьми. Люди задыхаются без воздуха. Выпустишь корабли — будешь плавать“. — „Я сейчас их все выпущу!“ И стал кит изрыгать корабли. Поднялись на море волны.
А Василий бежит дальше. Подбегает к дубу. „Узнал ли ты о моей судьбе?“ — „Узнал, — говорит Василий. — Только счастливый человек может столкнуть тебя“. Подошел он к дубу, толкнул его — дуб и упал. Раскрылось дупло, полное золота.
И видит Василий: идут по морю двенадцать кораблей Марка, богатого купца. Остановил он их и велел грузить золото. Поплыли корабли дальше, а Василий прямиком бежит.
Перевозчик спрашивает: „Ну, дитятко, был ли ты у змея?“ — „Перевези сперва, потом все скажу“.
Переехал Василий на другой берег и говорит: „Ты зря столько мучился. Вот кто придет к тебе первым — ты дай ему весло в руку, он до смерти и будет перевозить!“
Однажды Пушкин в приступе вдохновения рассказал в петербургском салоне историю одного беса, который влюбился в чистую девушку и погубил ее душу наперекор собственной любви. Один молодой честолюбец в тот час подслушал поэта…Вскоре рассказ поэта был опубликован в исковерканном виде в альманахе «Северные цветы на 1829 год» под названием «Уединенный домик на Васильевском».Сто с лишним лет спустя наш современник писатель Анатолий Королев решил переписать опус графомана и хотя бы отчасти реконструировать замысел Пушкина.В книге две части – повесть-реконструкция «Влюбленный бес» и эссе-заключение «Украденный шедевр» – история первого русского плагиата.
«…В XX веке Польша (как и вся Европа) испытала такие масштабные потрясения, как массовое уничтожение людей в результате кровопролитных мировых и локальных войн, а также господство тоталитарных систем и фиаско исторического эксперимента – построения социализма в Советском Союзе и странах так называемого социалистического лагеря. Итогом этих потрясений стал кризис веры в человеческий разум и мораль, в прогрессивную эволюцию человечества… Именно с отношением к этим потрясениям и, стало быть, с осмыслением главной проблемы человеческого сознания в любую эпоху – места человека в истории, личности в обществе – и связаны, в первую очередь, судьбы европейской культуры и литературы в XX в., в том числе польской».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Статья Дмитрия Померанцева «Что в имени тебе моем?» — своего рода некролог Жозе Сарамаго и одновременно рецензия на два его романа («Каин» и «Книга имен»).
В первый раздел тома включены неизвестные художественные и публицистические тексты Достоевского, во втором разделе опубликованы дневники и воспоминания современников (например, дневник жены писателя А. Г. Достоевской), третий раздел составляет обширная публикация "Письма о Достоевском" (1837-1881), в четвёртом разделе помещены разыскания и сообщения (например, о надзоре за Достоевским, отразившемся в документах III Отделения), обзоры материалов, характеризующих влияние Достоевского на западноевропейскую литературу и театр, составляют пятый раздел.
В сборник повестей известного советского писателя вошли произведения, поднимающие острые мировоззренческие вопросы, проблемы нравственности, гуманизма.Книга представляет интерес для широкого круга читателей.