Жили-были - [111]

Шрифт
Интервал

Взял старик это письмо, а в нем купец наказал своей жене немедленно казнить Василия, не дожидаясь его приезда. Подает старик другое письмо, а в нем рукой купца написано, чтобы сразу же повенчать парня с дочерью.

Приходит Василий, подает письмо. И тут же стали готовиться к свадьбе. Им не нужно куски собирать! Повенчали молодых.

Идет пир, а в это время возвращается Марко Богатый. „Это что такое?“ — спрашивает он у жены. „Что ты велел, то и делаем. Дочку замуж выдаем за Василия. Полюбился он нам!“ — „Да я ведь велел ему голову срубить!“

Подала жена письмо. Удивляется купец: его рука и подпись его. „Неужели я не помню, что писал? Не быть тому, чтобы он стал хозяином в моем доме! Мыслимое ли дело — бедняка взять! Слушай, зять, — говорит Марко, — я хочу послать тебя с одним важным делом, но очень далеко“. — „Хоть в огонь, хоть в воду! Я постараюсь все исполнить, что ни попросите!“

И отправляет он его к змею, пишет письмо и просит Василия, чтобы письмо передал змею.

Идет Василий в леса темные и не знает, что смерть несет свою в руках. Долго ли, коротко ли идет, может, уже не одни сапоги износил, ноги все смозолил. Приходит к реке. Сидит старик-перевозчик. „Дедушка, перевези“, — просит Василий. „У меня та и работа. Дождь ли, слякоть ли — я всегда с веслом. Мучаюсь. Так бог меня наказал. А ты куда, парень, пошел?“ — „К змею, Марко-купец послал“. — „Будешь у змея, — просит перевозчик, — узнай: долго ли мне еще сидеть на перевозе? Ни в мороз, ни ночью нет мне покоя. А как пойдешь обратно, скажешь мне“. — „Ладно, дедушка!“

Дальше идет Василий Бессчастный. И подходит он к огромному дубу. Дуб спрашивает: „Куда ты, молодец, бежишь?“ — „К змею, от Марка-купца богатого“. — „Ой, да ты спроси у змея: долго ли мне еще стоять? Устал я. Скоро ли свалюсь?“ — „Ладно, спрошу!“ — ответил Василий и побежал дальше.

Торопится Василий, думает, по важному делу послал его купец. Может, месяц уже прошел, и подходит Василий Бессчастный к морю. А поперек моря лежит рыба-кит, хвостом уперлась в один берег, головой — в другой. Люди едут на телегах по киту, как по мосту, бьют его подковами. Больно киту — видны его ребра. „Ты куда идешь, молодец?“ — спрашивает рыба-кит. „Иду к змею, от богатого Марка-купца“. — „Ох, спроси у змея: долго ли мне тут лежать, голова моя обсохла, ребра мои все изранены!“ — „Ладно. Спрошу!“

Добежал Василий Бессчастный до хрустального дворца. Смотрит из окна девка и говорит ему: „Ой ты, молодец, зачем же ты пришел сюда? Ведь змей тебя съест!“ — „Я письмо принес змею от Марка Богатого“. — „Ты лучше ему и не показывайся. Давай поешь, да я тебя спрячу“. — „Я обещал перевозчику спросить у змея, долго ли ему еще перевозить. Меня просил старый дуб узнать, сколько ему еще стоять. От меня ждет ответа рыба-кит, долго ли ей лежать между берегами“. Девка и говорит: „Я тебя спрячу в сырую воловью шкуру. Успокоится змей — я у него все выведаю, ты только слушай“.

Прилетел змей. Гром загремел, молнии полетели: „Это что в моем доме русским духом пахнет?“ — „Да разве кто-нибудь по доброй совести сюда придет? Ты сам летаешь по русской земле, сам русским духом надышался“. — „Это верно“, — говорит змей.

Стала девка угощать змея. Наливает ему больше вина, чтобы добрее был, и начала ему рассказывать сон: „Спала я и вижу: иду я по лесу и подхожу к реке, а тут перевозчик день и ночь перевозит — и в жару и в снег. И спрашивает он у меня: долго ли ему сидеть?“ — „А кто первый придет к нему, пусть тому отдаст весло, оно и прилипнет к руке“. — „Бегу я дальше и вижу: стоит старый дуб на гнилых корнях, еле стоит, а свалиться не может“. — „Счастливый человек толкнет дуб, он и свалится. А в том дубе дупло, полное золота“. — „Еще мне приснилось одно чудо: будто рыба-кит много лет обсыхает на море, и люди ездят по ней, как по мосту. Всю кожу копытами избили, ребра у кита оголились. Почему он не может уйти в воду?“ — „Кит сам виноват, — отвечает змей, — он проглотил двенадцать кораблей у купца Марка Богатого. Там люди мучаются, без воздуха задыхаются. За то ему и наказание. Стоит ему выпустить корабли — и он будет прощен“.

Заснул змей, захрапел — искры до потолка полетели. Вылез Василий из воловьей кожи и побежал.

Увидела его рыба-кит и спрашивает: „Узнал ли, о чем я просил тебя?“ — „Погоди, я сначала перейду — потом скажу“. Поднялся на другой берег повыше и говорит: „Ты проглотил двенадцать кораблей с богатством и с людьми. Люди задыхаются без воздуха. Выпустишь корабли — будешь плавать“. — „Я сейчас их все выпущу!“ И стал кит изрыгать корабли. Поднялись на море волны.

А Василий бежит дальше. Подбегает к дубу. „Узнал ли ты о моей судьбе?“ — „Узнал, — говорит Василий. — Только счастливый человек может столкнуть тебя“. Подошел он к дубу, толкнул его — дуб и упал. Раскрылось дупло, полное золота.

И видит Василий: идут по морю двенадцать кораблей Марка, богатого купца. Остановил он их и велел грузить золото. Поплыли корабли дальше, а Василий прямиком бежит.

Перевозчик спрашивает: „Ну, дитятко, был ли ты у змея?“ — „Перевези сперва, потом все скажу“.

Переехал Василий на другой берег и говорит: „Ты зря столько мучился. Вот кто придет к тебе первым — ты дай ему весло в руку, он до смерти и будет перевозить!“


Рекомендуем почитать
Отнимать и подглядывать

Мастер короткого рассказа Денис Драгунский издал уже более десяти книг: «Нет такого слова», «Ночник», «Архитектор и монах», «Третий роман писателя Абрикосова», «Господин с кошкой», «Взрослые люди», «Окна во двор» и др.Новая книга Дениса Драгунского «Отнимать и подглядывать» – это размышления о тексте и контексте, о том, «из какого сора» растет словесность, что литература – это не только романы и повести, стихи и поэмы, но вражда и дружба, цензура и критика, встречи и разрывы, доносы и тюрьмы.Здесь рассказывается о том, что порой знать не хочется.


Властелин «чужого»: текстология и проблемы поэтики Д. С. Мережковского

Один из основателей русского символизма, поэт, критик, беллетрист, драматург, мыслитель Дмитрий Сергеевич Мережковский (1865–1941) в полной мере может быть назван и выдающимся читателем. Высокая книжность в значительной степени инспирирует его творчество, а литературность, зависимость от «чужого слова» оказывается важнейшей чертой творческого мышления. Проявляясь в различных формах, она становится очевидной при изучении истории его текстов и их источников.В книге текстология и историко-литературный анализ представлены как взаимосвязанные стороны процесса осмысления поэтики Д.С.


Поэзия непереводима

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Творец, субъект, женщина

В работе финской исследовательницы Кирсти Эконен рассматривается творчество пяти авторов-женщин символистского периода русской литературы: Зинаиды Гиппиус, Людмилы Вилькиной, Поликсены Соловьевой, Нины Петровской, Лидии Зиновьевой-Аннибал. В центре внимания — осмысление ими роли и места женщины-автора в символистской эстетике, различные пути преодоления господствующего маскулинного эстетического дискурса и способы конструирования собственного авторства.


Литературное произведение: Теория художественной целостности

Проблемными центрами книги, объединяющей работы разных лет, являются вопросы о том, что представляет собой произведение художественной литературы, каковы его природа и значение, какие смыслы открываются в его существовании и какими могут быть адекватные его сути пути научного анализа, интерпретации, понимания. Основой ответов на эти вопросы является разрабатываемая автором теория литературного произведения как художественной целостности.В первой части книги рассматривается становление понятия о произведении как художественной целостности при переходе от традиционалистской к индивидуально-авторской эпохе развития литературы.


Вещунья, свидетельница, плакальщица

Приведено по изданию: Родина № 5, 1989, C.42–44.


Апостольская командировка. (Сборник повестей)

В сборник повестей известного советского писателя вошли произведения, поднимающие острые мировоззренческие вопросы, проблемы нравственности, гуманизма.Книга представляет интерес для широкого круга читателей.