Жгучий глагол - [28]
— На повестке дня одна хуйня: соседний колхоз просит навоз. Дадим?
— Хуя! Сами съедим!
Подобный диалог возникает порой при необходимости объявить повестку дня собрания или поставить задачу, сформулировать порядок действий.
На поле он (Наполеон) сеял лён, поля кипели (поляки пели) голосами.
Выражение выступает в виде своеобразного теста-загадки на определение смысла быстро сказанного.
На пробку наступить.
Выпить, быть под хмельком.
На работе о бабах, с бабами — о работе.
Парадоксы мужского менталитета. Самоирония мужского пола.
На работу как на праздник.
Ироническая интерпретация пропагандистских штампов советских времён, восславляющих труд (особенно безвозмездный, на субботниках).
Нарисовался — хрен сотрёшь.
Недовольство по поводу нежелательного визита кого-нибудь; также говорится в адрес человека, заслонившего обзор.
Наркомовские сто грамм.
О чём-либо (чаще — спиртном) обязательном к выдаче, причитающемся по традиции.
Народу больше, чем людей.
О большом количестве присутствующих, скученности, давке.
Нас ебут, а мы крепчаем!
Успокоение по поводу пристрастного отношения начальства, тягот службы, которые лишь закаляют характер.
На свист оборачиваются только собаки и бляди.
Насмешка над человеком, обернувшимся на призывный свист. Порой выступает как проявление недовольства со стороны того, кого пытались остановить, подозвать свистом.
Нас мало, но мы в тельняшках.
Подразумеваются немалые достоинства присутствующих, их сплочённость и умение постоять за себя.
Насрать в руки, чтобы прилипало!
Реакция на чужую неловкость, неспособность удержать что-либо в руках.
Нас сосчитали!
Произносится нарочито удивлённо при каком-то подсчёте людей.
На старые дрожжи.
После пьянки, не отрезвев окончательно. Чаще подразумевается сильное опьянение, спровоцированное похмельным синдромом.
На стене висит программа: «Срать не меньше килограмма!»
В шутку о плакатах, транспарантах, особенно с идеологическим подтекстом.
На стенках гадости писать —
Сия традиция не нова.
Но согласись, ебёна мать,
Что только здесь свобода слова!
Одна из распространённых надписей на стенах общественных туалетов.
Настроение бодрое — идём ко дну.
В шутку о собственном настроении, состоянии дел, об оптимизме.
Наступила осень,
Отцвела капуста,
Притупились очень
Половые чувства.
В шутку о серой, грустной жизни осенней порой, отсутствии желаний и страсти.
Наступить бы тебе на одну ногу, а за другую дёрнуть.
Закамуфлированное желание наказать человека, причинить ему боль.
Наступить на те же грабли (дважды).
Повторно совершить ту же ошибку, не сделать выводов из прежних промахов, не воспользоваться печальным опытом других.
Насчёт картошки дров поджарить.
Уклончивый ответ о теме предстоящего разговора, цели визита.
На халяву и уксус сладкий.
О привлекательности угощения, дармовых вещей, от которых трудно отказаться.
На халяву пьют даже язвенники и трезвенники.
Убеждение в том, что достающееся даром человек от жадности может употреблять даже во вред себе.
— На хитрую жопу есть хуй с винтом!
— А на хуй с винтом есть жопа с лабиринтом!
— А на жопу с лабиринтом есть хуй с путеводителем!
В полном виде реплики употребляются редко, чаще используется первая фраза, осуждающая чью-то изворотливость, искание выгоды в ущерб другим. Но если встречаются достойные друг друга соперники, то диалог предстаёт во всей красе.
На хлеб с маслом хватает.
О достаточности материального вознаграждения за свой труд, удовлетворении размером заработка, нежелании проявлять дополнительную инициативу.
На хуй нам оно (это) упало.
Отказ от чего-либо, несогласие, нежелание примириться с данной ситуацией.
На хуй твоя жопа хороша!
Дерзкий ответ на ругательство «Иди на хуй!».
На ху…тор бабочек ловить.
Своеобразное ругательство, напутствие с подразумевающимся начальным словом «Иди…». Также и уклончивый ответ о направлении и цели своего движения.
На хуя козе баян (попу гармонь).
О ненужности, бессмысленности обладания чем-либо; о несогласии с каким-то предложением, неприятии условий.
На хуя нам без хуя, когда и с хуем до хуя.
Зачем соглашаться на меньшее или худшее, когда достаточен выбор хорошего.
Начальство надо знать в лицо.
О необходимости соблюдать субординацию, быть предупредительным с людьми, от которых может зависеть твоя карьера, судьба.
Начальство не опаздывает — начальство задерживается.
Реплика опаздывающего человека в своё оправдание (и в шутку — возвышение своего статуса).
На чужом хую в рай въехать.
Воспользоваться плодами чужих трудов, решить проблему благодаря протекции, заступничеству.
Наша крыша дранкой крыта,
А на ней пизда прибита.
Кто ни едет, кто ни идёт —
Тот копеечку кладёт.
Кто положит краец хлеба —
Тот ебётся до обеда;
Кто положит пятачок —
Тот ебётся, как бычок.
В шутку о красоте и ценности крыши дома.
«Наша сила в плавках!» — сказал начальник доменной печи.
В шутку: обыгрывание двусмысленности сказанного.
Наше дело не рожать: сунул, вынул — и бежать.
Отражение безответственности сильной половины рода человеческого, самодовольство мужчин, основанное на чувстве относительной безнаказанности за возможные последствия близости с женщиной, необременительной роли полового партнёра.
Книга рассказывает о том, как были дешифрованы забытые письмена и языки. В основной части своей книги Э. Добльхофер обстоятельно излагает процесс дешифровки древних письменных систем Египта, Ирана, Южного Двуречья, Малой Азии, Угарита, Библа, Кипра, крито-микенского линейного письма и древнетюркской рунической письменности. Таким образом, здесь рассмотрены дешифровки почти всех забытых в течение веков письменных систем древности.
Сборник посвящен Зиновию Паперному (1919–1996), известному литературоведу, автору популярных книг о В. Маяковском, А. Чехове, М. Светлове. Литературной Москве 1950-70-х годов он был известен скорее как автор пародий, сатирических стихов и песен, распространяемых в самиздате. Уникальное чувство юмора делало Паперного желанным гостем дружеских застолий, где его точные и язвительные остроты создавали атмосферу свободомыслия. Это же чувство юмора в конце концов привело к конфликту с властью, он был исключен из партии, и ему грозило увольнение с работы, к счастью, не состоявшееся – эта история подробно рассказана в комментариях его сына.
В монографии рассматриваются рецепции буддизма в русской литературе конца XIX – начала XX в. – отражение в ней буддийских идей, мотивов, реминисценций. Выбор писателей и поэтов для данного анализа определен тем, насколько ярко выражены эти рецепции в их творчестве, связаны с его общей канвой, художественными концепциями, миропониманием. В данном ракурсе анализируется творчество Л. Н. Толстого, И. А. Бунина, К. Д. Бальмонта, Д. С. Мамина-Сибиряка, И. Ф. Анненского, М. А. Волошина, В. Хлебникова. Книга адресована историкам и философам культуры, религиоведам, культурологам, филологам.
В книге подробно анализируется процесс становления новейшей китайской литературы, а также развития ее направлений и жанров – от «ста школ» и «культурной революции» до неореализма и феминистского творчества. Значительное внимание Чэнь Сяомин уделяет проблемам периодизации, связи литературы и исторического процесса, а также рассуждениям о сути самого термина «новейшая литература» и разграничении между ней и литературой «современной». Эти и другие вопросы рассматриваются автором на примере наиболее выдающихся произведений, авторов и школ второй половины XX века.
Вернер Хамахер (1948–2017) – один из известнейших философов и филологов Германии, основатель Института сравнительного литературоведения в Университете имени Гете во Франкфурте-на-Майне. Его часто относят к кругу таких мыслителей, как Жак Деррида, Жан-Люк Нанси и Джорджо Агамбен. Вернер Хамахер – самый значимый постструктуралистский философ, когда-либо писавший по-немецки. Кроме того, он – формообразующий автор в американской и немецкой германистике и философии культуры; ему принадлежат широко известные и проницательные комментарии к текстам Вальтера Беньямина и влиятельные работы о Канте, Гегеле, Клейсте, Целане и других.
Эта книга – не очередной учебник английского языка, а подробное руководство, которое доступным языком объясняет начинающему, как выучить английский язык. Вы узнаете, как все подходы к изучению языка можно выразить в одной формуле, что такое трудный и легкий способы учить язык, почему ваш английский не может быть «нулевым» и многое другое. Специально для книги автор создал сайт-приложение Langformula.ru с обзорами обучающих программ, словарем с 3000 английских слов и другими полезными материалами.