Женское счастье - [17]
Тремел пытался подбодрить ее, был внимателен, предупредителен, но Лиза замкнулась в себе и избегала общения с Гантом.
Тот видел, что герцогиня ему не доверяет, сильно переживал, но ничего не мог поделать — Алиссия мягко отклоняла его внимание и виртуозно избегала встреч с ним.
Лиза возвращалась из купальни, когда на повороте к беседке заметила мальчика. Малыш лет пяти — шести пытался поймать бабочку. Рядом никого не было. Попытки ребенка не увенчались успехом — бабочка улетела, а мальчуган расстроенно смотрел ей вслед. Услышав шаги, он вскинул взгляд на Лизу и она замерла. Потрясающе красивый ребенок! Он смело смотрел на герцогиню, а потом сделал шаг к ней и спросил:
— Ты кто?
— Я — Алиссия, а как зовут тебя?
— Данион. А это ты та миледи, которую все ждали?
— Видимо, да, — улыбнулась Лиза — А с кем ты здесь гуляешь?
— Один, — мальчик вздохнул — со мной некому гулять: Линда ушла на конюшню, мэтр Риган сидит в своей лаборатории, а вся прислуга занята.
— Данион, где ты, проклятый мальчишка? — из‑за кустов выскочила запыхавшаяся дама — О, простите, миледи, я вас не заметила. Лорд Данион, извольте идти в дом, вы давно должны были вернуться!
— Не сердись, Линда, я совсем забыл о времени, бабочка была такая красивая! — мальчик улыбнулся гувернантке.
У Лизы перехватило дыхание от этой улыбки. Сердце толкнулось и замерло в груди.
— Алиссия, а ты придешь сюда еще? — серьезно спросил Данион.
— Конечно, приду, — Лиза взъерошила темные кудри мальчика.
— Тогда я буду ждать тебя здесь завтра, — прошептал он.
Так и повелось, что каждый день, возвращаясь из купальни, Лиза встречалась с Данионом. Она уже знала, по рассказам экономки, что мальчик — сирота, воспитанник герцога и живет здесь почти с самого рождения. К нему приставлены гувернантка, матрэ Линда, и учитель, мэтр Риган. Под проживание малыша выделена левая башня замка с прилегающим садом, а на остальной территории появляться ему категорически запрещено. Лизу покоробили странные правила. Она чувствовала, что мальчик очень одинок, он впитывал ласку, которую дарила ему жена герцога, как губка, и Лиза проводила с ним все больше времени.
— Даня, лови! — мяч летит в условные ворота, мальчишка поймал его двумя руками и, заливисто смеясь, повалился на траву.
— Поймал! Миледи, я поймал его! — задыхаясь кричал он.
Лиза присела на траву рядом с ним и обняла худенькое тельце. Данион довольно завозился и уткнулся ей в плечо, а потом обнял обеими руками и замер.
— А ты не бросишь меня? — прошептал он еле слышно.
— Данька, ну, что ты говоришь? — Лиза расстроенно посмотрела на ребенка.
— А вдруг герцог тебя заберет и я тебя больше не увижу? — малыш серьезно смотрел на нее и такое взрослое понимание было в его взгляде, что девушка не смогла унять захолонувшее сердце. Она крепче прижала мальчика к себе и ответила:
— Дань, я постараюсь уговорить лорда Рэмиона, чтобы он не запрещал нам видеться.
Лиза не стала объяснять ребенку, что не знает планов герцога относительно себя, но твердо решила сделать все возможное, чтобы быть рядом с малышом, незаметно пробравшимся ей в душу.
Постепенно весь распорядок дня герцогини перестроился под расписание Даниона. Она проводила на половине мальчика почти все время. На робкие замечания экономки о том, что герцог запретил мальчику находиться вне отведенной территории, Лиза резонно заметила:
— Однако, герцог не запретил мне находиться в башне, так что, мы ничего не нарушаем.
Она почти переселилась в закрытую часть замка. Тремел, который уезжал из имения на две недели, по возвращении был приятно удивлен произошедшими с герцогиней переменами. Леди Алиссия окрепла, на ее щеках появился румянец, она просто светилась от счастья.
Гант искренне обрадовался таким успехам лечения — еще никогда он не видел герцогиню столь живой и веселой.
Алиссия встретила его приветливо, интересовалась новостями, расспрашивала о жизни в столице, куда и отлучался Тремел, и была с ним такой же, как прежде. Лед недоверия был разбит. Вскоре Гант понял причину столь разительных перемен. На просьбу отобедать с ним, Алиссия улыбнулась и ответила, что согласна, только время и место выберет сама. Через час зашедший за Тремелом слуга повел его на закрытую половину.
В камине ярко пылал огонь, стол был изящно сервирован, а на маленьком диване уютно устроились женщина с книгой в руках и мальчик. Герцогиня что‑то тихо читала вслух, а малыш внимательно слушал, не сводя с нее глаз. От них веяло тихим счастьем, спокойствием и умиротворением. Гант замер, разглядывая эту идиллию. Сердце мужчины сладостно заныло. Как бы ему хотелось, чтобы это было в его жизни — такая далекая и недостижимая, но бесконечно любимая женщина и …ребенок. Их ребенок. Тремел, забывшись, сделал шаг вперед, Алиссия оторвалась от чтения и улыбнулась ему. Данион настороженно посмотрел на вошедшего мужчину, а Гант подошел ближе и сказал:
— Ну, что, будем знакомиться?
Алиссия подтолкнула мальчика к гостю.
— Дань, это господин Тремел, он мой друг и очень хороший человек. Надеюсь, вы подружитесь.
— Очень приятно познакомиться — Данион доверчиво смотрел на Ганта, но руку герцогини не отпускал.
Что остается делать девушке, потерявшей работу и обремененной долгами? Правильно, искать новую работу. И Александра нашла такую. Что ждет ее в уединенной лесной усадьбе? Только ли работа? А, может быть, судьба? Предупреждение: любителям светлых и добрых историй, а также, приверженцам деления мира на черное и белое это произведение лучше пропустить. Помните — ответственность за то, что вы нарушите данную рекомендацию, будет лежать исключительно на вас.))
Одинокий мужчина, немного за…., владелец трех замков и обладатель непростой должности при дворе желает… А желает ли?.. — судьба ненадолго призадумалась. — А какая разница? Не желает, но куда ж он денется?
История, которой могло бы и не быть, если бы не стечение обстоятельств. Война, странные обычаи победившей империи, немного личного невезения или удачи одного мужчины и одной женщины… А что дальше? А дальше, судьба сама решит, чего они достойны. Черновик. .
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Маша зил-Инель живущая в трущобах Приюта, едва может прокормить больную мать и двух маленьких дочек. Однажды ночью, возвращаясь домой она оказывается невольным свидетелем смерти вора Бенна, осмелившегося ограбить самого багрового мала…
Прекрасна столица Скадара Катарина-Дей. Разливается над крышами персиковый аромат, перестукивают по белому камню подковы тонконогих жеребцов, ворожат в цитадели ученые-маги. Однако за видимым благополучием скрывается назревающая война и государственный переворот. Что делать братьям-аватарам, попавшим в самую круговерть? Домовому, оставшемуся без хозяина? Девушке-оборотню, которая не может бросить друга в беде? И всем, чьи нити попали в руки самой Судьбе? Выход один – объединяться!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.