— Будешь доедать блинчики? — Кенси, прервала ее размышления. — Просто умираю с голоду. Никак не могу наесться. Может, потому что беременна?
— Что ты сказала? — От изумления Челси уронила вилку. — Ты…
— Ну да, — кивнула сестра. — Я беременна. Залетела, иначе говоря. Жду ребенка.
— Ничего себе. Но разве Грег… — Челси умолкла, не зная, как продолжить.
— Врачи говорили, что есть проблемы. Что нужно сдать анализы… Но у нас как раз была годовщина свадьбы. Так романтично, да и дети рано улеглись спать…
Итак, Кенси ждала своего четвертого малыша. Похоже, в следующем году скромный домик за городом, который они недавно приобрели, окажется тесен. Но сестра выглядела такой счастливой, что Челси почувствовала жгучую зависть.
— И какой у тебя срок?
— Недель семь-восемь. Просто не представляю, как я это снова перенесу.
— Все будет в порядке.
Кенси схватила Челси за руку.
— Представляешь, как было бы здорово, если бы мы вместе вынашивали малышей! Только представь чудесного темноволосого ангелочка с голубыми глазами. Точную копию мистера Красавчика, в чьи объятия ты рухнула полчаса назад.
— Эй, притормози и вернись с небес на землю. Этот парень слишком хорош, чтобы быть реальностью, — Челси вновь вооружилась вилкой. — Надеюсь, у тебя родится тройня.
Мобильный телефон Дамиана разразился пронзительной трелью.
— Холлибертон, слушаю, — произнес он, недоумевая, когда Калеб успел поменять ему мелодию.
— Добрый день, — в трубке раздался женский голос. — Это салон «Прайд энд Грум»?
— Вы ошиблись номером, — Дамиан отключился.
Телефон звонил вновь.
— Холлибертон.
В трубке повисла тишина.
— Я звоню по поручению Летиции Форбс из журнала «Шик», — осторожно произнес тот же женский голос. — Скажите, Челси Лондон далеко?
Дамиан обернулся, ожидая увидеть за спиной смеющегося Калеба. Но его окружали незнакомые лица. Он остановился у витрины книжного магазина.
— Я нахожусь в Мельбурне, мисс. Насколько мне известно, Лондон — по другую сторону океана.
— Я знаю, где находится Лондон, сэр. Мне нужна Челси Лондон, хозяйка салона «Прайд энд Грум». Мне сказали, это ее номер.
— Извините. Но все равно ничем не могу вам помочь. Я владелец фирмы «Кепплер Джонс и Морганстем». Мы занимаемся ценными бумагами. Это мой номер телефона. И все, что мне известно о «Шике», так это то, что в четырнадцать лет моя сестренка читала его тайком от матери.
Помощница Летиции Форбс звонко рассмеялась. Девушка явно флиртовала, но стрелы не достигли цели. Ничто не могло разрушить того чарующего впечатления, которое произвела на Дамиана прелестная незнакомка в ресторане. Ему вдруг до боли захотелось зарыться лицом в копну светлых волос, почувствовать их аромат…
— Что вы думаете о галстуках с изображением собак? — неожиданный вопрос сотрудницы «Шика» вернул его на землю.
— Не понял…
— Именно поэтому я разыскиваю Челси Лондон. Нам хотелось услышать мнение профессионала. Но полагаю, ваше мнение тоже может оказаться полезным.
Дамиан взглянул на часы. Беседа явно затягивалась.
— К сожалению, мой опыт в данном вопросе ограничивается нижним бельем.
— Носите белье с изображением животных? — тут же заинтересовалась собеседница.
— Думаю, я воздержусь от ответа.
Девушка замолчала, подыскивая предлог продолжить разговор. Не придумав ничего подходящего, она шумно вздохнула в трубку.
— Что ж, мне нужно сделать еще массу звонков. Надеюсь, все собеседники окажутся такими же приятными. Удачного дня, мистер Холлибертон.
— И вам того же, — он захлопнул крышку телефона.
Похоже, его персона пользовалась сегодня небывалым успехом среди представительниц прекрасного пола.
Телефон зазвонил снова, и Дамиан вздрогнул. Глубоко вдохнув и выдохнув, взглянул на светящийся дисплей.
Летиция, журнал «Шик».
Дамиан готов был поклясться чем угодно, что в его телефонной записной книжке нет номера Летиции из журнала «Шик». Мобильник продолжал надрываться какой-то незнакомой мелодией.
Дамиан медленно раскрыл телефон и вместо привычного экранчика с логотипом сотовой компании увидел розовый отпечаток собачей лапы.
Это не его телефон!
Дамиан осторожно закрыл крышку мобильного телефона и еще раз сделал несколько глубоких вдохов и выдохов.
Когда несколько месяцев назад продавец уговорил Дамиана сменить старенький проверенный «Нокиа» на навороченный блестящий аппарат, он говорил, что покупка изменит всю жизнь Холлибертона. Что ж, продавец оказался прав.
Его ожидают новые клиенты, а он даже не знает, где расположен их офис или куда позвонить, чтобы предупредить о задержке. К тому же аппарат в его руке снова разразился жуткой, слащавой мелодией.
Дамиан снова сунул руку в карман брюк и извлек розовый номерок. Второй розовый номерок! Значит, тот жетончик, что он поднял с пола, принадлежал кому-то другому… К счастью, телефон был не защищен паролем, и Дамиан набрал номер справочной.
Возле него притормозило свободное такси, и он тут же скользнул внутрь, дав адрес офиса. Пока таксист разворачивался, Дамиан набрал номер, который ему продиктовали в справочной.
— Ресторан «Амели», — раздалось в трубке.
— Это Дамиан Холлибертон. Я сегодня завтракал у вас. И похоже, по ошибке прихватил чужой телефон. Вы не могли бы проверить?