Женщины, которые меня… научили готовить - [18]

Шрифт
Интервал

И теперь она, предав меня в первый же день, лежит на одном из самых дорогих пляжей Франции, пьет шампанское и, вполне вероятно, пишет о своих впечатлениях подруге да еще и строит глазки загорающим рядом французам. А я, борец за справедливость и честность в отношениях, уныло бреду по набережной, и голова моя занята только мыслями о ней.

Она кивнула. Как после хорошего первого секса с женщины мгновенно спадает стыд, так с Марины после относительно жесткого насилия спала спесь и независимость. Правда теперь в её глазах я заметил совершенно новые оттенки ненависти и бессильного отвращения. Подавление ее лесбийского увлечения стало только началом комплексного лечения. Сейчас начался период ненависти к врачу, успокоил я себя.

– Собирайся, я подожду тебя внизу, – я на секунду остановился у двери и ехидно заметил, не в силах сдержать порыв, – тебе, наверное, надо поговорить с кем-нибудь, рассказать, как это бывает.

Марина метнула в меня тысячи, миллионы отравленных стрел. Однако они, разбившись о вдруг возникший щит уверенности и мужского достоинства, тихо упали под ноги. Зафиксировав результат, я спустился вниз, заказал в баре бокал игристого и стал ждать Марину.

Она появилась довольно скоро. В белом, в тонкую голубую полоску сарафане на пуговицах она выглядела так соблазнительно, что я чуть вновь не поддался на этот манок. Мы молча шли по Краузет. Марина держала идеальную дистанцию в полшага, как бы подчеркивая мою победу, но при этом не смиряясь с ней.

У ресторана было многолюдно. Какие-то люди толпились у входа, некоторые сидели на смешных складных стульчиках. Я гордо прошествовал ко входу, ощущая на себе обжигающие, словно от выжигательного аппарата, взоры.

– As-tu réservé? – Молодой юркий француз преградил мне путь к устрицам.

– Нет, я писал, но мне не ответили. – Я постарался максимально корректно использовать английские слова, чтобы не обидеть француза.

– Возьмите талончик на… сколько вас? – Увидев два моих пальца, француз чиркнул ручкой на графе «2 pers». – Ваш номер 71, мы вас позовем.

Семьдесят первый? Вы серьезно? В Каннах, не просто постоять в очереди, а реально ждать, когда этот маленький наглец выкрикнет тебе soixante et onzième? Это слишком.

– Извините, а сколько ждать?

– Примерно полчаса, – машинально ответил хостес. – Сейчас только шестнадцатый номер. Но, если вы уйдете, а подойдет ваша очередь, она сгорит.

Стоявшие двадцать человек своим решительным видом показали, что пропускать никого не намерены.

– Будем стоять? – спросил я одновременно и у себя, и у Марины. И, не получив ответа, резюмировал сам:

– Пойдем поищем что-нибудь другое.

После сложного утра и энергозатратного дня я мечтал о бокале вина и быстром ужине. Гастрономические изыски не входили в список обязательных условий сегодняшнего вечера. Решительно двинувшись в сторону Дворца фестивалей, я не оставил Марине иных вариантов.

Почти поравнявшись с углом здания, в котором находился ресторан, я на секунду остановился у открытой части кухни, которая являла собой прекрасный образчик нативной рекламы: пятеро работников в монотонном бессилии вскрывали одну за другой устрицы. Это казалось со стороны каким-то актом гражданского неповиновения, уж больно решительно они орудовали специальным ножом.

– Простите, мадам. – Марину взяла за локоть обаятельная женщина, которая всем своим видом доказывала, что француженки действительно сильно выделяются на фоне остальных женщин своей удивительной элегантностью. – Вы не в Astoux et Brun ждете стол?

Невысокого роста, в черном, практически до пола широком словно не по размеру, платье, она казалась еще стройнее, чем была на самом деле. Красивая брошь с изображением женской головки была похожа на камею, но авангардный дизайн выдавал в ее владелице абсолютную модницу. Образ завершали высокие кроссовки Carole Bouquet.

Женщина была до невозможности грациозна. Чего не скажешь о её спутнике, которого дама держала под руку. Смешной толстяк в традиционной клетчатой рубашке, голубом джемпере Marco Polo и странного вида полосатых кроссовках неизвестной мне марки Ours en Bamboo выглядел совершенной ее противоположностью.

– Да, туда, – помог я Марине справиться с незнанием английского, – но у нас семьдесят первый номер, так что мы, наверное, не в этот раз.

– Возьмите наш номер, – милая дама протянула Марине листочек с приятной цифрой 17, – мы лучше погуляем.

– Мерси, мадам, – я постарался вложить в слова максимально французское произношение, – может, поменяемся? Возьмите наш семьдесят первый и придете через час.

– Нет, нет, мы еще успеем, – она улыбнулась, – вам точно нужнее. – И, посмотрев внимательно на меня, произнесла:

– Берегите вашу жену. Она прекрасна.

– Спасибо, я знаю.

– Нет, не знаете и можете всё потерять, – она вдруг ткнула пальцем мне в область сердца, – если вы…

– Dix-sept, égard, – громко протрубили у входа.

– Идите скорее, вас зовут, – с каким-то мультипликационным надрывом произнесла наша фея и погладила Марину. – Tu es adorable mon enfant!

Выяснять, что она хотела сказать, я не стал и увлек Марину за собой. Гигантский официант затащил нас в жерло ресторана, оставив остальных жаждущих смотреть нам вслед с плохо скрываемой завистью.


Рекомендуем почитать
Ричард Бротиган —человек, который в этом мире не дома

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Лётчики (Сборник)

Сборник Лётчики Сост. В. Митрошенков {1}Так обозначены ссылки на примечания. Примечания в конце текста книги. Аннотация издательства: Сборник "Летчики" посвящается 60-летию ВЛКСМ. В книгу вошли очерки о выдающихся военных летчиках, воспитанниках Ленинского комсомола, бесстрашно защищавших родное небо в годы Великой Отечественной войны. Среди них дважды Герои Советского Союза В. Сафонов, Л. Беда, Герой Советского Союза А. Горовец, только в одном бою сбивший девять самолетов врага. Предисловие к книге написал прославленный советский летчик трижды Герой Советского Союза И.


Скитский патерик

Скитский патерикО стяжании евангельских добродетелейсказания об изречениях и делах святых и блаженных отцов христовой церквиПо благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия II© Московское подворье Свято-Троицкой Сергиевой Лавры. 2001.


«Ты права, Филумена!» Об истинных вахтанговцах

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Фальшивомонетчики. Экономическая диверсия нацистской Германии

Для дестабилизации британской экономики, оплаты важного импорта и работ агентов германской разведки во время Второй мировой войны в Германии была разработана и секретно введена в действие операция по массовому изготовлению поддельных банкнотов. Руководитель ее штурмбаннфюрер СС Бернхард Крюгер подобрал среди заключенных-евреев из концлагерей команду из граверов, печатников, художников и фальшивомонетчиков. По окончании проекта всех участников операции «Бернхард» гитлеровцы собирались уничтожить, но не успели, заключенные были освобождены американскими войсками.


Кончаловский Андрей: Голливуд не для меня

Это не полностью журнал, а статья из него. С иллюстрациями. Взято с http://7dn.ru/article/karavan и адаптировано для прочтения на е-ридере. .