Женщина с дурной репутацией - [71]

Шрифт
Интервал

Джульетта прижалась к Марку, он обнял ее за талию, и она рассказала все, в чем Бьянка призналась до того, как убежала.

Джульетта чувствовала неподвижное и напряженное тело Марка. Он обнял ее еще крепче.

— Значит, служанка оказалась шпионкой Эрмано.

— Да, — ответила Джульетта сдавленным голосом. Ей не хотелось говорить об этом, думать о своей досадной слепоте.

— Эрмано платил ей за то, что она продавала яд? Он говорил ей, кому следует давать его? — спросил Марк.

Джульетта нахмурилась. Она даже не задумывалась о таких мелочах. Не учла их.

— Возможно. Конечно, он платил ей за то, что она шпионила за мной. Такую же роль он хотел отвести тебе, и я уверена, что ее клиенты щедро заплатили ей за яд. Наверное, эти подробности уже не имеют значения. Служанка больше ничего не сможет сообщить обо мне и, разумеется, не получит денег от Эрмано.

— Служанке повезет, если Эрмано не проткнет ее кинжалом, — тихо сказал Марк. — Дорогая, мне жаль, что у тебя тяжело на душе.

— Это не имеет значения. Это дело прошлое. Сейчас мы должны думать только о будущем. — Джульетта повернулась к Марку и обняла его за шею, глядя на своего цыгана-пирата. В это мгновение сердце было переполнено любовью к нему, в нем не осталось места ни для чего другого. Она не думала ни о предательстве, ни о страхе.

Марк пригладил волосы Джульетты, нежно обхватил руками ее лицо и пристально смотрел ей в глаза.

— Все готово? — тихо спросила она.

Марк кивнул:

— Николай со своими актерами ждут нас.

Джульетта прикусила губу, ее охватило прежнее волнение, страх и наивная надежда.

— Это напоминает сражение с пиратами?

— Это хуже, дорогая. — Марк криво усмехнулся. — Сражаясь с пиратами, ты хотя бы видишь их пушки, их шпаги. Это честный бой на море. А в нашем случае шпаги скрыты под шелками и этикетом. — Марк поднял свою черную кожаную маску с красными лентами. — И под масками.

Джульетта быстро и крепко поцеловала его, смакуя аромат тела на своих губах.

— Не волнуйся, мой Лев. Мы увидим шпаги еще до наступления утра и встретим их своим оружием.


Дворец дожей был ярко освещен, точно волшебное обиталище, в котором готовятся встречать знатных гостей. Голубое небо и золотистый закат исчезли вместе с угасшим днем, все окутал густой туман, поднимавшийся от водной глади. Переливающимися серебристыми облаками он накрыл площадь, с которой исчезли торговцы вместе со своими лавками. Светились только окна дворца, маня к себе фантастические фигуры, появлявшиеся из тумана. Плащи, маски, фигуры, атлас, драгоценности — все вокруг становилось таинственным, нереальным и зловещим.

Взявшись за руки, Джульетта и Марк задержались у базилики, наблюдая за двигавшейся толпой. Через открытые двери доносились едва уловимые звуки музыки, звучала странная почти византийская песня, навевавшая тоску по тому, что могло бы быть, но что останется незримым. Звенели невидимые бубенчики, пришитые к костюмам, звучали приглушенные голоса, неожиданные взрывы смеха. Джульетту и Марка, похоже, окружал собственный волшебный безмолвный ореол.

Она подняла голову и увидела, что глаза Марка сквозь щели маски пристально наблюдают за происходящим.

Наконец он посмотрел на нее и улыбнулся. В его взгляде сквозило странное веселье, ожидание боя. Самого великого боя в их жизни. И Марк готов ринуться в сражение; будь что будет.

Джульетта тоже должна быть готова. Она напряглась от волнения.

— Идем? — спросил он. — Не очень вежливо приходить последними.

Джульетта кивнула. Она держалась за его руку, когда они влились в поток костюмированных гуляк, устремившихся к входу во дворец. Людей было много, и скоро их стали теснить со всех сторон, окутали ароматами дорогих духов и разогретых тел, смехом, звоном бубенчиков, шелестом шелков и прозрачных тканей. Через щели маски она видела лишь водоворот цветов — красный, голубой, зеленый, золотистый и серебристый — все смешалось, как в витражном стекле.

Однако веселье было каким-то странным, приглушенным. Правда, это был Дворец дожей, средоточие власти в Венеции, а не потаенная таверна, где идет лихая пирушка. За каждым шагом следили, каждое слово взвешивали.

Каждый шаг был сопряжен с риском.

Лишь ощущение руки Марка позволило Джульетте сохранить чувство реальности, трезвый ум. Ей передавалась его сила. Они медленно поднимались по широкой лестнице, мимо грозных статуй Марса и Нептуна, застывших на месте гвардейцев в сверкающих белых ливреях со столь же сверкающими пиками и шпагами.

Наконец плотная вереница людей распалась и беспрепятственно потекла в бальный зал. Даже при дневном свете, когда не бывает такого скопления людей, он являл бы собой внушительное пространство. Высокие сводчатые потолки, огромные стены с фресками на классические сюжеты, в которых боги и богини с высоты Олимпа вершили судьбы людей. Нимфы резвились среди фонтанов и колонн, играя на флейтах и лирах, как бы вторя живым музыкантам, которые наполовину скрылись за позолоченной ширмой. Над их головами возвышались стрельчатые арки, украшенные зелеными растениями и серебристыми лентами, отчего возникало ощущение волшебного леса.

Над арками, сотворенными руками человека, они увидели еще более удивительное зрелище — акробаты балансировали на канатах, совершали грациозные прыжки. Женщина в покрытом блестками коротком платье со сверкающими крыльями из прозрачной ткани грациозно, точно бабочка, парила на летающей трапеции.


Еще от автора Аманда Маккейб
Пугливая герцогиня

Эмили Кэрролл всей душой хотела оправдать надежды своих родителей, мечтавших о достойном и состоятельном зяте. Но, несмотря на красоту, изящные манеры и принадлежность к старинному роду, Эмили не пользовалась успехом в свете, ее считали холодной и скучной, Ледяной Принцессой. И лишь Николас, герцог Мэннинг, красивый, умный и смелый мужчина, сомневался в том, что это так. Ему, без сомнения, нравилась леди Эмили, но жениться… Нет, это не входило в его планы, слишком жива была память о его первом, трагически завершившемся браке.


Под угрозой скандала

Недавно овдовевшая Эмма Каррингтон с разбитым сердцем возвращается в родной Бартон-Парк, где вновь сталкивается с замкнутым Дэвидом Мартоном, который переживает собственное несчастье – он вдовец, воспитывает дочь. Дэвид был очень удивлен, как здравомыслящая Эмма могла шесть лет назад сбежать с первым же парнем, заинтересовавшимся ею. Молодые люди готовы бороться с растущим влечением друг к другу, но и не могут расстаться – может, это их второй шанс на любовь? К тому же Дэвид ставит обязанности перед дочерью на первый план – не повредит ли ей скандал, связанный с Эммой?..


Завоёванная любовь

Талия Чейз, дочь известного археолога и собирателя древностей, покинула жизнерадостную Сицилию и вернулась в Англию, чтобы поддержать сестру и забыть загадочного итальянца, графа Марко ди Фабрицци. И вдруг она встречает его на водах в Бате! Да еще в компании леди Ривертон, которую Талия подозревает в краже старинных артефактов!Оказывается, Марко Фабрицци приехал в Бат не за развлечениями — он должен вернуть в Италию украденные сокровища. Очаровательная мисс Талия готова ему в этом помочь. Разве Фабрицци в состоянии отвергнуть благородный порыв леди, когда она так настойчива и так прекрасна?


Обмануть герцога

Клио Чейз прекрасна, умна и решительна, как все дочери известного профессора Уолтера Чейза, прозванные музами. Хитростью девушка сумела разузнать, где красавец Эдвард Рэдклиф, герцог Авертон по прозвищу Алчный Герцог, скрывает похищенное из Делоса сокровище — Алебастровую Богиню. Пользуясь суматохой бала-маскарада в доме герцога, Клио прокралась в галерею и там под черным шелковым покрывалом обнаружила чудесное изваяние. Но она не успела решить, что делать с этим открытием: в костюме Диониса, с леопардовой шкурой на плече, перед ней возник Авертон.


Придворная роза

Судьба не была благосклонна к Селии. Джон Брэндон, тот, кого она так страстно любила, исчез из ее жизни внезапно и бесповоротно. Прежде богатые родители расплачивались за ошибки сына, который довел семью до разорения. Селию выдали замуж за Томаса Саттона, грубого и жестокого человека. Несчастная женщина благодарила Бога, когда ее супруг скончался. Прошло три года с тех пор, как исчез ее любимый, и вот при дворе королевы Елизаветы молодая вдова Селия Саттон вновь встретила Джона Брэндона. Его полный желания взгляд сказал ей, что она не забыта.


Чужестранка в Кастонбери

Любовь и война уравняли и связали брачными узами английского аристократа Джеймса Монтегю и сестру милосердия испанку Каталину. К несчастью, их брак оказался недолговечным — в вихре войны молодые супруги теряют друг друга. Обручальное кольцо, найденное на месте уничтоженного лагеря, свидетельствует о гибели Каталины. Вернувшись в Англию, Джеймс принимает обязанности по возрождению былого величия отчего дома. Кроме того, как старший сын герцога лорда Хатертона, он должен позаботиться о продолжении рода. Встреча с юной претенденткой на роль герцогини вносит смятение в сердце владельца Кастонбери…


Рекомендуем почитать
Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Алхимический брак

1588 год. Сэр Адам Макрей, упрямый шотландец и величайший из живущих маг-погодник, заключен в Лондонский Тауэр за крамольные речи в адрес правящей королевы Елизаветы. Уже много месяцев он ждет смерти, но однажды у него в камере появляются двое посетителей: Джон Ди — маг Ее Величества и красавица Исабель де Кортес. Ди делает Макрею потрясающее предложение: свобода в обмен на создание бури такой силы, которая бы помогла справиться с испанской Армадой. Помощницей ему будет Исабель де Кортес — самая соблазнительная из женщин.


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…