Женщина с дурной репутацией - [70]

Шрифт
Интервал

Но сейчас некогда думать об этом. Ее ждали важные дела, а времени осталось мало.

Глава 22

Заход солнца накануне бала во Дворце дожей получился красочным и безоблачным, он напоминал яркую оранжево-золотистую вспышку, как бы предвещавшую предстоящее показное веселье.

Джульетта стояла в спальне, одетая в цыганский костюм, состоящий из широкой красной юбки, украшенной лентами, и прилегающего черного лифа поверх белой сорочки с длинными рукавами. Небольшой твердый кулек, крепко привязанный к поясу, к счастью, был почти незаметен. Точно потоки черной реки, ей на спину падали волосы, переплетенные разноцветными лентами. Эту одежду она надела без помощи служанки. Разительная перемена, учитывая ее обычное мрачное черно-белое платье. Осталось лишь взять красную маску и отправиться во Дворец дожей.

Но не раньше, чем наступит вечер. Марк придет за ней в сумерки. До тех пор она останется наедине со своими мыслями и страхами.

Джульетта села на край постели и опустила ноги в красных туфлях на дорожный сундук, который тщательно упаковала еще утром. В нем лежали все книги ее матери, аккуратно завернутые в льняные сорочки, несколько платьев и флаконов с ее любимыми духами. Вот все, что она возьмет с собой из этого города.

Что сулили предстоящие дни, она не знала. Даже не хотела думать об этом. Время, проведенное в Венеции, пребывание среди этих мокрых улиц, где она сама зарабатывала себе на жизнь, подойдет к концу с закатом солнца. Предательство и бегство Бьянки лишь ускорили решение Джульетты. Подобное с ней произошло в Милане. Может быть, ей так и не удалось здесь ужиться. Осознавать это столь же горько, как и все остальное. Во всем виноват Эрмано, и он когда-нибудь поплатится за это.

Джульетта вытянула руку и зачарованно наблюдала за тем, как лучи солнца играли на рубиновом кольце, рассыпая огненные искры. Кольцо привязало ее к Марку крепче брачных уз, скрепленных в церкви. Их сердца и судьбы переплетены, чем бы все ни закончилось. Джульетта на всякий случай приняла меры предосторожности, купив толстое золотое кольцо с крупным зеленым камнем. Оно красовалось на ее руке рядом с подарком Марка. В потайной ячейке этого кольца хранился яд — хитрость, которой Джульетту научила бабушка.

Она взяла оба кольца и держала их вместе. «Ах, мама, — прошептала она, — если во мне есть хоть частичка твоего дара, помоги мне обнаружить ее. Мне пригодится любая помощь».

Однако мать молчала. Джульетта осталась одна. Все еще не разъединяя колец, она легла среди аккуратно сложенных подушек. При ярком свете дня ее глаза закрылись, она погрузилась в тревожный сон.


— Джульетта? Джульетта, дорогая, просыпайся.

— М-м-м, — промямлила Джульетта, пытаясь глубже зарыться в постель, чтобы избавиться от руки, которая трясла ее за плечо, от голоса, звавшего ее по имени.

— Уже поздно. Идем!

Ее вытащили из уютного гнезда, держали в крепких теплых руках, так что не удалось снова нырнуть в постель.

Она недовольно открыла глаза и заморгала. Рядом мерцала свеча, вдруг заменившая солнечный свет. Окруженный ореолом, огонь свечи на мгновение ввел Джульетту в заблуждение, и ей снова показалось, будто она видит сон. И вдруг вспомнила — бал!

Джульетта сразу проснулась, ее взгляд остановился на мужчине. Марк. Она несказанно обрадовалась, снова увидев его, будто их разлука длилась долгие годы.

На нем тоже был цыганский наряд, состоявший из прилегающих черных панталон, широкого красного кушака, вышитого камзола поверх наполовину застегнутой белой рубашки. Волосы волнами закрывали плечи, золотую серьгу заменило небольшое колечко. Однако прищуренные глаза Марка, озабоченно смотревшие на нее, говорили, что его беспечная праздничная внешность обманчива.

Джульетта вцепилась ему в плечи и, полностью проснувшись, встала.

— Который час? Мы уже опоздали?

— Нет-нет, — успокоил он. — Я пришел раньше. Времени достаточно.

— Хорошо. — Джульетта подалась немного назад и поправила волосы. Ленты перепутались, и она принялась распутывать их. Это привычное каждодневное занятие успокоило ее, вернуло к действительности. — Как видишь, все готово, — сказала Джульетта, указывая на упакованный сундук и прибранную комнату.

— А ты разве не спала? — ласково спросил Марк.

Он отстранил руки Джульетты и сам принялся распутывать ее ленты. Его пальцы были не менее ловки, чем ее, но они не успокаивали! Джульетта вздрогнула, ее тело, чувствуя его горячие руки, изогнулось, точно цветок, ищущий лучи солнца. Их разлука слишком затянулась. Она слишком много часов провела без его ласки, не слыша его голоса. Пыталась заниматься магазином, вести себя так, будто ничего не изменилось, но почти все время думала о нем. Ей хотелось узнать, чем Марк занимается, она жаждала его ласк, нежных слов.

Марк притягивал, как магнит.

Теперь, когда он здесь, Джульетта почти не могла думать о предстоящем вечере и о том, что придется разыграть. Она глубоко вздохнула, все ее существо заполнил его чистый морской аромат.

— Спала? — пробормотала она. — Нет, я сплю не очень хорошо. С тех пор как ушла Бьянка.

— Твоя служанка ушла? Почему?

Конечно, Марк ничего не знал. Последние два дня они общались записками, которые приносила и уносила Коломбина, подружка Николая, заглядывавшая в магазин Джульетты. Ей было некогда писать об измене Бьянки.


Еще от автора Аманда Маккейб
Пугливая герцогиня

Эмили Кэрролл всей душой хотела оправдать надежды своих родителей, мечтавших о достойном и состоятельном зяте. Но, несмотря на красоту, изящные манеры и принадлежность к старинному роду, Эмили не пользовалась успехом в свете, ее считали холодной и скучной, Ледяной Принцессой. И лишь Николас, герцог Мэннинг, красивый, умный и смелый мужчина, сомневался в том, что это так. Ему, без сомнения, нравилась леди Эмили, но жениться… Нет, это не входило в его планы, слишком жива была память о его первом, трагически завершившемся браке.


Под угрозой скандала

Недавно овдовевшая Эмма Каррингтон с разбитым сердцем возвращается в родной Бартон-Парк, где вновь сталкивается с замкнутым Дэвидом Мартоном, который переживает собственное несчастье – он вдовец, воспитывает дочь. Дэвид был очень удивлен, как здравомыслящая Эмма могла шесть лет назад сбежать с первым же парнем, заинтересовавшимся ею. Молодые люди готовы бороться с растущим влечением друг к другу, но и не могут расстаться – может, это их второй шанс на любовь? К тому же Дэвид ставит обязанности перед дочерью на первый план – не повредит ли ей скандал, связанный с Эммой?..


Завоёванная любовь

Талия Чейз, дочь известного археолога и собирателя древностей, покинула жизнерадостную Сицилию и вернулась в Англию, чтобы поддержать сестру и забыть загадочного итальянца, графа Марко ди Фабрицци. И вдруг она встречает его на водах в Бате! Да еще в компании леди Ривертон, которую Талия подозревает в краже старинных артефактов!Оказывается, Марко Фабрицци приехал в Бат не за развлечениями — он должен вернуть в Италию украденные сокровища. Очаровательная мисс Талия готова ему в этом помочь. Разве Фабрицци в состоянии отвергнуть благородный порыв леди, когда она так настойчива и так прекрасна?


Обмануть герцога

Клио Чейз прекрасна, умна и решительна, как все дочери известного профессора Уолтера Чейза, прозванные музами. Хитростью девушка сумела разузнать, где красавец Эдвард Рэдклиф, герцог Авертон по прозвищу Алчный Герцог, скрывает похищенное из Делоса сокровище — Алебастровую Богиню. Пользуясь суматохой бала-маскарада в доме герцога, Клио прокралась в галерею и там под черным шелковым покрывалом обнаружила чудесное изваяние. Но она не успела решить, что делать с этим открытием: в костюме Диониса, с леопардовой шкурой на плече, перед ней возник Авертон.


Придворная роза

Судьба не была благосклонна к Селии. Джон Брэндон, тот, кого она так страстно любила, исчез из ее жизни внезапно и бесповоротно. Прежде богатые родители расплачивались за ошибки сына, который довел семью до разорения. Селию выдали замуж за Томаса Саттона, грубого и жестокого человека. Несчастная женщина благодарила Бога, когда ее супруг скончался. Прошло три года с тех пор, как исчез ее любимый, и вот при дворе королевы Елизаветы молодая вдова Селия Саттон вновь встретила Джона Брэндона. Его полный желания взгляд сказал ей, что она не забыта.


Чужестранка в Кастонбери

Любовь и война уравняли и связали брачными узами английского аристократа Джеймса Монтегю и сестру милосердия испанку Каталину. К несчастью, их брак оказался недолговечным — в вихре войны молодые супруги теряют друг друга. Обручальное кольцо, найденное на месте уничтоженного лагеря, свидетельствует о гибели Каталины. Вернувшись в Англию, Джеймс принимает обязанности по возрождению былого величия отчего дома. Кроме того, как старший сын герцога лорда Хатертона, он должен позаботиться о продолжении рода. Встреча с юной претенденткой на роль герцогини вносит смятение в сердце владельца Кастонбери…


Рекомендуем почитать
Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Алхимический брак

1588 год. Сэр Адам Макрей, упрямый шотландец и величайший из живущих маг-погодник, заключен в Лондонский Тауэр за крамольные речи в адрес правящей королевы Елизаветы. Уже много месяцев он ждет смерти, но однажды у него в камере появляются двое посетителей: Джон Ди — маг Ее Величества и красавица Исабель де Кортес. Ди делает Макрею потрясающее предложение: свобода в обмен на создание бури такой силы, которая бы помогла справиться с испанской Армадой. Помощницей ему будет Исабель де Кортес — самая соблазнительная из женщин.


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…