Женщина с дурной репутацией - [47]

Шрифт
Интервал

Однако на это не осталось времени. Наверху отворилась дверь, и Марк отошел от стены. Когда появилась Джульетта в черном толстом плаще, он, как бы скучая, стоял у прилавка.

— Все в порядке, синьор, — сказала Джульетта. — Я готова пуститься в авантюру.


Шлюха, которую обнимал Бальтазар, хихикала и извивалась от удовольствия. Его рука забралась под ее красную атласную юбку. Оба стояли, прислонившись к стене, недалеко от магазина Джульетты Бассано, наблюдая за переполненным сквером, при этом наполовину оставаясь в тени.

Возможно, отец Бальтазара не это имел в виду, приказав ему следить за домом вдовы, за ее передвижениями, однако мужчина скучал без развлечений. Джульетта Бассано казалась странной и таинственной женщиной, только, похоже, жила довольно скучной жизнью. В запертом магазине было темно с тех пор, как оттуда вышел его отец, и Бальтазар, конечно, ничего не упустил за то короткое время, когда отвел эту роскошную девицу в переулок и задрал ей юбки.

— Ах, синьор, — вздохнула девица, широко раздвигая ноги, предоставляя свободу его руке. Верхнюю часть ее лица с пухлыми губами и ровными зубами прикрывала маска. Волосы, ниспадавшие завитками на спину, были бледно-золотистого цвета. Она не производила впечатления обычной уличной девицы. Несмотря на то что отец был о Бальтазаре низкого мнения, тот отличался определенным вкусом.

Бальтазар обнял узкую талию девушки, поднял и прислонил к стене, изо всех сил налегая на нее, когда та обвила его бедра ногами. Девица тихо и прерывисто стонала ему на ухо. Наверное, эти особы были опытны и кое-чему научились у бандерши их борделя, однако влага, которую он ощутил пальцами, оказалась вполне настоящей.

Наконец-то он пригодился для чего-то, несмотря на презрение, которое ему ежедневно выказывал отец. Даже по части удовлетворения шлюх.

Бальтазар уже собирался расстегнуть гульфик, но тут дверь магазина Джульетты Бассано неожиданно отворилась. Ночной ветерок донес до него приглушенные голоса, шепот, смех, затем появилась сама хозяйка. Она куталась в плащ с капюшоном, Бальтазар догадался, что это, видимо, Джульетта — высокая и стройная, ее не спутаешь с низкорослой служанкой-турчанкой. С ней был мужчина, тоже в плаще и маске.

— Вот черт! — выругался Бальтазар и резко отстранился от девицы. Та встала на ноги и замяукала, как брошенный котенок.

Должно быть, этот мужчина пробрался в дом, когда Бальтазар перестал следить за ним! За это отец оторвет ему яйца. Бальтазар надел капюшон и проследил, как парочка, взявшись за руки, прошла через скверик и остановилась у фонтана зачерпнуть вина. Пока мужчина пил, его капюшон на мгновение приоткрыл лицо в полумаске, однако Бальтазар узнал гладкие темные волосы и сверкавшую в ухе жемчужину.

Марк Веласкес. Значит, вдова — избранница его отца встречается со Львом.

А Бальтазар узнал нечто ценное, что можно будет обернуть себе на пользу. Возможно, ему удастся завоевать хоть чуточку уважения отца и получить его наследство.

— Синьор, — заскулила девица, протягивая к нему белые руки.

— Мне пора идти, — отрезал Бальтазар. Она перестала скулить, когда он протянул ей горсть монет. — Возможно, мы снова увидимся здесь завтра вечером.

Оставив девицу, он последовал за синьорой Бассано и ее любовником. Те смешались с толпой. Да, для него этот вечер оказался удачным.

Глава 15

Джульетта не знала, куда Марк ведет ее, но такого она не ожидала. Он ступил на ожидавшую их лодку и протянул ей руку, помогая спуститься с берега. Лодка — не гондола, не плот, а прочное деревянное парусно-гребное судно, предназначенное не для краткого увеселительного плавания по каналу, а для длительных путешествий.

— Дорогая, отчаливаем, — ласково сказал Марк. — Не бойся ничего. Я умею править любым судном.

— Я это знаю, — ответила Джульетта. — Ты ведь Лев, правда? Я лишь хочу знать, куда ты меня везешь.

— Я говорил, что это сюрприз. — Марк взмахнул рукой. — С тобой ничего не случится.

— Что ж, будь по-твоему, — согласилась она. — Я уже говорила, что готова пуститься в любую авантюру. — Она приняла его руку и взошла на тихо покачивающееся судно.

На нем не было ни бархатных подушек, ни позолоченной резьбы по дереву, оно предназначалось для практических целей, выдерживая напор волн. Правда, Марк запасся мягкими подушками для нее, меховым пледом, корзинкой с вином и засахаренными фруктами. Когда Джульетта устроилась на подушках, он сел напротив нее, снял толстый плащ и взялся за весла.

Его черный дублет был расстегнут, белая льняная рубашка сверкала в темноте, неумолимо привлекая взгляд Джульетты к его мышцам. Марк вывел лодку на судоходную часть канала. Джульетта походила на сладострастную Далилу[20], с тех пор как в ее жизни появился Марк! Ей было трудно думать о работе, когда она видела только его глаза, волосы и слышала голос. Она начинала понимать песни бардов, слова поэтов гораздо лучше, чем раньше. Раньше она и не стремилась к этому.

Дело принимало опасный оборот.

Джульетта опустилась на подушки и наблюдала за Марком, ловко правившим лодкой среди гондол, набитых праздными гуляками. Его лицо напряглось, но мышцы плавно переливались, точно шелк. Он не был изнеженным придворным, скорее человеком дела, нежели любителем болтать. После встречи с Эрмано Джульетта наслаждалась его физическим совершенством.


Еще от автора Аманда Маккейб
Пугливая герцогиня

Эмили Кэрролл всей душой хотела оправдать надежды своих родителей, мечтавших о достойном и состоятельном зяте. Но, несмотря на красоту, изящные манеры и принадлежность к старинному роду, Эмили не пользовалась успехом в свете, ее считали холодной и скучной, Ледяной Принцессой. И лишь Николас, герцог Мэннинг, красивый, умный и смелый мужчина, сомневался в том, что это так. Ему, без сомнения, нравилась леди Эмили, но жениться… Нет, это не входило в его планы, слишком жива была память о его первом, трагически завершившемся браке.


Под угрозой скандала

Недавно овдовевшая Эмма Каррингтон с разбитым сердцем возвращается в родной Бартон-Парк, где вновь сталкивается с замкнутым Дэвидом Мартоном, который переживает собственное несчастье – он вдовец, воспитывает дочь. Дэвид был очень удивлен, как здравомыслящая Эмма могла шесть лет назад сбежать с первым же парнем, заинтересовавшимся ею. Молодые люди готовы бороться с растущим влечением друг к другу, но и не могут расстаться – может, это их второй шанс на любовь? К тому же Дэвид ставит обязанности перед дочерью на первый план – не повредит ли ей скандал, связанный с Эммой?..


Завоёванная любовь

Талия Чейз, дочь известного археолога и собирателя древностей, покинула жизнерадостную Сицилию и вернулась в Англию, чтобы поддержать сестру и забыть загадочного итальянца, графа Марко ди Фабрицци. И вдруг она встречает его на водах в Бате! Да еще в компании леди Ривертон, которую Талия подозревает в краже старинных артефактов!Оказывается, Марко Фабрицци приехал в Бат не за развлечениями — он должен вернуть в Италию украденные сокровища. Очаровательная мисс Талия готова ему в этом помочь. Разве Фабрицци в состоянии отвергнуть благородный порыв леди, когда она так настойчива и так прекрасна?


Обмануть герцога

Клио Чейз прекрасна, умна и решительна, как все дочери известного профессора Уолтера Чейза, прозванные музами. Хитростью девушка сумела разузнать, где красавец Эдвард Рэдклиф, герцог Авертон по прозвищу Алчный Герцог, скрывает похищенное из Делоса сокровище — Алебастровую Богиню. Пользуясь суматохой бала-маскарада в доме герцога, Клио прокралась в галерею и там под черным шелковым покрывалом обнаружила чудесное изваяние. Но она не успела решить, что делать с этим открытием: в костюме Диониса, с леопардовой шкурой на плече, перед ней возник Авертон.


Придворная роза

Судьба не была благосклонна к Селии. Джон Брэндон, тот, кого она так страстно любила, исчез из ее жизни внезапно и бесповоротно. Прежде богатые родители расплачивались за ошибки сына, который довел семью до разорения. Селию выдали замуж за Томаса Саттона, грубого и жестокого человека. Несчастная женщина благодарила Бога, когда ее супруг скончался. Прошло три года с тех пор, как исчез ее любимый, и вот при дворе королевы Елизаветы молодая вдова Селия Саттон вновь встретила Джона Брэндона. Его полный желания взгляд сказал ей, что она не забыта.


Чужестранка в Кастонбери

Любовь и война уравняли и связали брачными узами английского аристократа Джеймса Монтегю и сестру милосердия испанку Каталину. К несчастью, их брак оказался недолговечным — в вихре войны молодые супруги теряют друг друга. Обручальное кольцо, найденное на месте уничтоженного лагеря, свидетельствует о гибели Каталины. Вернувшись в Англию, Джеймс принимает обязанности по возрождению былого величия отчего дома. Кроме того, как старший сын герцога лорда Хатертона, он должен позаботиться о продолжении рода. Встреча с юной претенденткой на роль герцогини вносит смятение в сердце владельца Кастонбери…


Рекомендуем почитать
Цветущая, как роза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Единственная любовь королевы

Королева Виктория взошла на престол в 18 лет и правила Англией 64 года.Она вышла замуж в 21 год и ровно столько же прожила с мужем, принеся ему девятерых детей и став для всей нации живым символом любящей жены и заботливой матери.И она действительно любила своего мужа так, как могут любить только редкие женщины! Но разве любовь исключает страдание? Нет! Просто любящие сердца не ропщут, ибо они знают, ради чего они страдают.


Королева спасает короля

В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».


Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Алхимический брак

1588 год. Сэр Адам Макрей, упрямый шотландец и величайший из живущих маг-погодник, заключен в Лондонский Тауэр за крамольные речи в адрес правящей королевы Елизаветы. Уже много месяцев он ждет смерти, но однажды у него в камере появляются двое посетителей: Джон Ди — маг Ее Величества и красавица Исабель де Кортес. Ди делает Макрею потрясающее предложение: свобода в обмен на создание бури такой силы, которая бы помогла справиться с испанской Армадой. Помощницей ему будет Исабель де Кортес — самая соблазнительная из женщин.