Женщина Габриэля - [18]

Шрифт
Интервал

И при этом сама Виктория не получит достаточно денег для того, чтобы спастись.

От голода. От холода.

От человека, писавшего письма.

— Да, она не побеспокоит вас снова, — бесстрастно согласился он.

Виктория вздохнула с облегчением:

— Так вы…

— Она не побеспокоит вас снова, мадемуазель, потому что она мертва. Или скоро будет.

Долли обещала сопровождать Викторию к дому Габриэля; Виктория ждала ее, пока Биг Бен не пробил без четверти двенадцать.

Она так и не появилась.

Тошнота подступила к горлу Виктории.

— Откуда вы это знаете? — удалось выдавить ей.

Сереброглазый человек повернулся; не успела Виктория моргнуть, как он уже стоял лицом к ней, протягивая белую шелковую ткань, которая ранее скрывала его пистолет.

— Отсюда, мадемуазель.

Виктория инстинктивно протянула руку; белая ткань легла ей на ладонь. Она безучастно рассматривала квадрат шелка — салфетка, безусловно…

— Переверните.

Черные чернила пятнали противоположную сторону белой шелковой ткани. Медленно черные пятна обрели форму.

Это были буквы. Энергичные, черные, мужские буквы.

Записка, небрежно написанная на шелке.

Виктория прочитала короткое послание. Раз. Второй. Третий. Каждый раз она задерживалась на последнем предложении:

«Ты подготовил восхитительную сцену, mon ange, теперь я привел тебе женщину. Актрису на главную роль, если пожелаешь. Laissez le jeu commencer».

Давайте же начнем игру…

С показным спокойствием Виктория тщательно свернула салфетку и протянула ему.

Габриэль не взял ее.

Рука Виктории неловко опустилась; пальцы сжались в кулак и смяли шелк.

— Моя… Женщина, которая дала мне таблетки, не писала этого.

Даже если Долли и умела писать — да еще таким энергичным, мужским почерком — она не могла процитировать Шекспира.

— Нет, не писала.

Весь мир — театр, в нем женщины, мужчины — все актеры.

Виктория узнала цитату из записки, и автора, и пьесу. Конечно, он не думал…?

— Я — гувернантка, — как бы защищаясь, произнесла она.

— Да.

Его ответ не был многообещающим.

— Мое положение требует хорошего знания произведений Шекспира.

Он молча наблюдал за ее неуклюжими попытками оправдаться.

— Я не… — …знаю человека, который написал записку. Виктория облизнула губы. — Что означает — «ты подготовил сцену»? Для кого вы подготовили сцену?

— Для мужчины, мадемуазель.

— Мужчины, который написал эту записку.

— Да.

— И вы думаете, что этот человек, что… что именно из-за него я нахожусь здесь.

— Да.

— Это абсурд. Как он мог знать…

У нее перехватило дыхание.

Шесть месяцев назад муж ее нанимательницы обвинил Викторию в том, что она флиртовала с ним.

Виктория не флиртовала.

Ее нанимательницу не интересовала правда. Она уволила Викторию даже без рекомендаций.

Три месяца спустя начали приходить письма, их подсовывали утром под дверь комнаты, которую она снимала. Письма доказывали, что кто-то следил за ней, подстерегал ее.

Письма, подробно описывающие наслаждения, которые она скоро испытает.

От мужских губ. Мужских рук.

Мужского…

— Это невозможно, — отрывисто произнесла Виктория.

Она знала, кто писал письма: они приходили от мужа ее последней нанимательницы. Его почерк отличался от почерка на шелковой салфетке.

В отличие от мужчины, оставившего послание на шелковой салфетке, муж прежней нанимательницы Виктории не посещал мест, подобных дому Габриэля. Если бы он посещал их, то заплатил бы за женщину вместо того, чтобы разрушать репутацию и карьеру Виктории.

Лишь для того, чтобы завладеть ее девственностью.

— Я бы хотела получить назад мою сумочку, если вы не против.

— В ближайшее время, мадемуазель.

После того, как прочтет письма — ему не было нужды говорить это вслух.

— Уверяю вас, сэр, у меня нет писем, написанных тем же почерком, что и на этой салфетке.

— Тогда вам нечего бояться.

Электрический свет обжигал ее кожу.

— До сегодняшнего вечера я не знала о вашем существовании, — привела Виктория еще один довод.

— Вы это уже говорили.

— Я не собираюсь причинять вам вред.

— Как и я вам.

— Какую цель мог преследовать этот человек, посылая меня к вам? — вспыхнула Виктория.

Она не знала ни мужчину, называвшего себя Габриэлем, ни мужчину, который предположительно стремился убить ее.

Это было бессмысленно.

Опустив взгляд, Габриэль бросил письма назад в ее ридикюль. Затем медленно поднял ресницы.

От выражения пристального серебряного взгляда у нее перехватило дыхание: она увидела страх.

Боялся ли он?..

— Я не знаю, мадемуазель. — Страх немедленно исчез из его глаз. Он опустил сумочку на стул. — Ваш поднос скоро будет здесь. Вы хотели бы освежиться?

Нет.

— Да, спасибо.

Возможно, в уборной есть окно, через которое она сможет убежать.

Он молча повернулся.

Виктория сопротивлялась побуждению тут же забрать свою сумочку.

Если она возьмет ее, то он отберет ее назад.

Она не знала, что будет делать, если он применит силу. Кричать. Падать в обморок.

Сопротивляться.

То, что, как думала Виктория, было шкафом из атласного дерева, оказалось дверью.

Дверью, которая вела в абсолютную темноту.

Сердце Виктории колотилось о ребра.

Прямоугольник света лег на голый деревянный пол, блеснула медная кровать. Запахи восковой полировки и чистого полотна окутали ее.

Сжимая шелковую салфетку в правой руке и плащ в левой, Виктория последовала за ним в душистую темноту.


Еще от автора Робин Шоун
Любовник

Красавица слегка за тридцать, упорно не желающая расстаться с имиджем классической старой девы? О, тут срочно нужен настоящий мужчина! Пусть даже это будет «мужчина по вызову». Пусть даже за несколько ночей страсти придется выложить целое состояние! Однако… даже циничный жиголо готов о своем «высоком профессионализме» перед лицом истинной любви.


Нежный наставник

После долгих лет безрадостного брака красавица Элизабет смело преступает законы общества во имя мига страсти в объятиях неотразимого мужчины. Мужчины, который в совершенстве познал искусство дарить и познавать блаженство, — и готов сделать Элизабет счастливой…


Мужчина и женщина

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Женское счастье

Войдите в магический мир романтических приключений и обжигающего, безграничного наслаждения!Откройте для себя дверь в волшебное королевство пламенной страсти и пряной чувственности — и вы не сможете затворить ее никогда!


Проснись, моя любовь

Их разъединяло не только пространство, но и время. Пока она не проснулась в теле его жены. Стиснутая браком, в котором она испытывает недостаток страсти, тридцатидевятилетняя Элейн Метклифф пробуждается однажды утром в другой стране, другом времени и другом теле. Сначала она предполагает, что она должно быть, спит, но когда она пробуждается следующим утром в том же самом месте, она понимает, что случилось что-то ужасное. Она находится в теле Морриган, жены Чарльза Мортимера, лорда Эрлкотта. Элейн боится говорить о своей истинной личности, и, поскольку ее собственный муж измывался и оскорбдял ее, Элейн сопротивляется.


Рекомендуем почитать
Воспоминания фаворитки [Исповедь фаворитки]

Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.


Юная беглянка

Прелестная Иола ничуть не надеялась на взаимное чувство со стороны сэра Вульфа Рендона, избалованного вниманием женщин. Но, ощутив на губах вкус его страстного поцелуя, Иола поняла, что смелый шаг, на который она отважилась, сбежав из родительского дома, помог ей найти настоящую любовь.


Опасный денди

Юную Алину вынуждают выйти замуж на восточного принца с ужасной репутацией. Ее спасает лорд Доррингтон, прозванный опасным Денди. Он помогает ей бежать, переживает вместе с ней много приключений, спасаясь от мести принца.


Королева спасает короля

В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».


Французский поцелуй (Императрица Елизавета Петровна)

На портретах они величавы и неприступны. Их судьбы окружены домыслами, сплетнями, наветами как современников, так и потомков. А какими были эти женщины на самом деле? Доводилось ли им испытать то, что было доступно простым подданным: любить и быть любимыми? Мужья цариц могли заводить фавориток и прилюдно оказывать им знаки внимания… Поэтому только тайно, стыдясь и скрываясь, жены самодержцев давали волю своим чувствам.О счастливой и несчастной любви русских правительниц: княгини Ольги, дочери Петра Великого Елизаветы, императрицы Анны Иоанновны и других – читайте в блистательных новеллах Елены Арсеньевой…


Последний дар любви

Александр Второй, царь-освободитель, не боялся никого и ничего. Но когда он решил связать себя узами брака с Екатериной Долгорукой, ему понадобилось особое мужество – император не должен позволять себе поступать так, как велит ему сердце.Екатерина была ему необходима как воздух, и ее чувства к нему были пылкими и бескорыстными.Ей не надо было от Александра ничего, кроме любви…