Жена Уорвика - [77]

Шрифт
Интервал

Шел десятый раунд, зловеще настроенная толпа громыхала и ревела, доброжелательности не было и в помине. Вскоре Кейт поняла почему. Информация, полученная oт мальчика, оказалась верной. Кэрри Рейд с готовностью пользовался запрещенными приемами, чтобы уничтожить противника и выиграть раунд. Она решила подойти поближе к рингу на случай, если Дэниэл нокаутирует противника и закончит бой, иначе восторженная толпа снова отрежет ее от него.

Задний план ринга представлял собой высокую плотную живую изгородь, закрывающую доступ к рингу с другого поля. Никому из зрителей не приходило в голову смотреть бой с той стороны, вытягивая шеи, раз с других сторон открывался замечательный вид на площадку. Кейт решила именно там дождаться окончания поединка. Со слезами на глазах от мучившей ее боли в ноге, она побрела вниз по склону. Никто даже не повернул головы в ее сторону, все внимание было приковано к боксерам. На границе двух полей тек бурлящий ручей, но берег оказался достаточно широким, чтобы она могла подойти к рингу. Вглядываясь сквозь листву, женщина заметила, что от борцов ее отделяли только сидящие на стульях судьи, арбитр, служащие и несколько джентльменов, среди которых находился и сэр Жоффрей. В одном углу ринга стояли Джим и Гарри, и другом секундант и помощник Кэрри Рейда. Все сосредоточенно смотрели на боксирующих Дэниэла и Кэрри, которые, казалось, были глухи к шуму толпы.

Впервые в жизни Кейт присутствовала на бое. Находясь в непосредственной близости от боксеров, она четко видела их кулаки, синяки, порезы и струящуюся из ран кровь. Хуже всего ей казался тошнотворный звук ударов, наносимых с такой силой и мощью, что заставлял ее вздрагивать. Дэниэл боролся, плотно сжав губы и не произнося ни слова, в то время как соперник дразнил и подкалывал его. Женщина с изумлением наблюдала, как хладнокровно игнорировал Дэниэл эти колкости и насмешки, зная, насколько быстро он выходил из себя за пределами ринга. Здесь же ее глазам предстал другой человек.

Неожиданно Кэрри, получив в результате мощного удара преимущество над Дэниэлом, отбросил его к веревкам и словно зажал в тиски.

– Ты, чемпион Англии! Ха! – Гигантский кулак Кэрри наносил Дэниэлу страшные удары в ребра. – Я покажу тебе, какой ты чемпион! Покажу!

Удары следовали один за другим, оставляя уродливые кровоподтеки. Волны протеста прокатились по рядам.

– Нечестно! Нечестно!

В поисках опоры Кейт схватилась за ветку, безумно боясь, что в результате этой страшной атаки Дэниэл останется с переломанными ребрами. Борьба становилась все более жестокой, но в конце концов Дэниэлу удалось освободиться. Как раз в этот момент Кэрри вскинул колено, и Дэниэл, согнувшись от ужасающей боли, повалился на дерн. Раунд закончился.

– Трус! Нечестно! Куда смотрят судьи! Нечестно! Нечестно! Нечестно!

Кэрри с важным видом отошел в свой угол, игнорируя свист и оскорбления разъяренной толпы. Джим и Гарри кинулись к Дэниэлу, чтобы помочь ему подняться, но он отверг их помощь и встал самостоятельно. В своем углу он сел на колено Гарри, бледный и измученный. Джим, обтирая его мокрой губкой, шептал на ухо необходимые советы. Дэниэл кивнул, сделал глоток из протянутой Гарри бутылки и через какое-то время выплюнул воду.

Полминуты истекли, и мужчины снова вышли на ринг. Дэниэл решил преподать своему противнику урок. С контролируемой убийственной жестокостью он стал наносить удары в лицо и голову Кэрри с такой скоростью, что тот в течение нескольких минут дергался, как кукла на веревочке, и постепенно отошел к веревкам. Кровь струилась из рассеченной брови Кэрри. Он взмахнул головой, собрался с силами и, подобно быку, ринулся на противника, сокрушив защиту Дэниэла и оттолкнув его к столбу. Шея Дэниэла оказалась на веревках, противник навалился на него всем своим телом, рискуя задушить.

Это была последний капли. Разъяренные зрители снесли наружное ограждение, создающее свободное пространство между публикой и рингом, и ринулись вперед. Охрана пустила в ход хлысты, пытаясь прекратить вторжение. Однако все попытки восстановить порядок только усиливали всеобщее волнение и раздували пламя. Кейт, испугавшись, что Дэниэла задушат прежде, чем кто-либо придет ему на помощь, пролезла сквозь изгородь и попала в самую гущу рукопашной схватки. Поняв, что пути к отступлению отрезаны, она прижалась к стульям судей, которые ожесточенно спорили между собой о прошедшем раунде. Возбужденные взволнованные мужчины не обращали на Кейт никакого внимания. Когда противники снова заняли свои позиции, судьи вскочили с места и потребовали очистить ринг. Но проще отдать приказ, чем его выполнить. Спасаясь от завязавшейся всеобщей драки, боясь, что она тоже пострадает, Кейт последовала за судьями и чудом избежала удара стулом, который один из охранников шнырнул во взбешенного зрителя, получив от него удар в грудь.

Начтен двенадцатый раунд чудовищного боя. Кэрри видел теперь только одним глазом, второй не открывался из-за струящейся из рассеченной брови крови. Дэниэл настроился на нокаут, нанося четкие удары поочередно правой и левой рукой. Незначительное пространство, не превышающее трех футов и окружности, оставленное боксерам для борьбы, затрудняло их движения, мешало нападать и защищаться, Со всех сторон их окружала вопящая толпа. Те, кто стоял ближе всех к рингу, толкали, пихали и били напиравших сзади, опасаясь попасть под ноги боксеров и получить от них случайный удар. Боксеры обливались потом, явно страдая от нехватки воздуха. Кэрри не осмеливался более использовать запрещенные приемы и дрался честно, постоянно занимая оборонительную позицию. Было очевидно, что Дэниэл выжидал удачный момент, чтобы нанести последний сокрушающий удар.


Еще от автора Розалинда Лейкер
Золотое дерево

Действие любовно-исторического романа «Золотое дерево» разворачивается во Франции в самом начале девятнадцатого века. Габриэль Рош, богатая наследница династии шелкопромышленников, отданная отцом замуж за человека, намного старше ее, страдает в разлуке с любимым. На пути главных героев, всем сердцем стремящихся друг к другу, встают непреодолимые препятствия. Но верность, преданность и самоотверженная любовь оказываются сильнее обстоятельств.Из книги талантливой писательницы Розалинды Лейкер читатель узнает много интересного из жизни французского города Лиона — центра шелкоткацкого производства, имеющего древние традиции — в одну из самых неспокойных эпох во Франции, эпоху завоевательных походов Наполеона.


Венецианская маска

XVIII век. Провинциальный городок недалеко от Венеции. Немолодая и тяжело болеющая мастерица по изготовлению карнавальных масок Каттина получает необычный заказ — изготовить дорогую и очень изысканную маску для богатого и знатного господина. Каттина с особым тщанием исполняет поручение. Вскоре мастерица со своей дочерью Мариеттой перебирается в Венецию, а через некоторое время девушка попадает на Бал дожа, где встречает незнакомца… в маске Каттины. Оказывается, что под маской скрывается молодой человек из могущественного и влиятельного клана Торриси.


Жемчужное ожерелье. Том 2

Десятилетняя девочка Джулия и представить себе не могла, что повстречавшийся ей однажды мальчуган станет тем человеком, любовь к которому она пронесет через всю жизнь. На пути к счастью молодых людей ждут тяжелые испытания — войны, эпидемия чумы, грандиозный Лондонский пожар. И порой кажется, что даже самопожертвование и верность влюбленных не помогут им преодолеть эти преграды.


Танцы с королями

Молодой французский дворянин-гугенот Огюстен Руссо случайно становится свидетелем рождения крестьянской девочки Маргариты и через семнадцать лет влюбляется в нее. Скрываясь от преследований католиков, он покидает ее навсегда. Их большая любовь освещает жизнь дочери Маргариты. Жасмин, ее внучки Виолетты и правнучки Розы. Магический круг любви замыкается через сто пятьдесят лет, когда в юную Розу влюбляется потомок Огюстена, англичанин Ричард Истертон. Судьбы этих женщин, имена которых совпадают с названиями цветов, странным образом переплетаются с судьбами трех королей из династии Бурбонов, с прекрасной и трагической историей Франции эпохи XVII–XVIII веков.


Сокровища любви

У Айрин Линдсей, дочери известного лондонского ювелира, есть мечта — пойти по отцовским стопам и освоить ювелирное дело. Но на пути девушки встречается множество преград. Сначала строгий и своевольный отец не желает прислушаться к просьбам дочери и помочь ей в учебе, затем коллеги долго не желают признавать в ней профессионала. Но Айрин не отчаивается — она много работает и своим умением и талантом достигает высот в ювелирном искусстве.


Жемчужное ожерелье. Том 1

Десятилетняя девочка Джулия и представить себе не могла, что повстречавшийся ей однажды мальчуган станет тем человеком, любовь к которому она пронесет через всю жизнь. На пути к счастью молодых людей ждут тяжелые испытания — войны, эпидемия чумы, грандиозный Лондонский пожар. И порой кажется, что даже самопожертвование и верность влюбленных не помогут им преодолеть эти преграды.


Рекомендуем почитать
Покорение Гедеона

Герои романа стоят друг друга. Он — бывший пират поневоле, ставший капитаном китобойного судна. Она — девушка из благородной, но обедневшей семьи, одержимая желанием отомстить пиратам за гибель отца. Как переплелись их бурные, полные приключений жизни, вы узнаете из этого увлекательного романа.


Осколки сердца

Человек жив до тех пор, пока мы помним о нём. Эта книга – замечательное свидетельство времени, запечатлевшее портреты разных людей, известных и не очень. Эпоха СССР канула в Лету, но река времени не исчезла. Поражает сила любови, с которой Андрей Ветер рассказывает о повстречавшихся на его пути людях.


Колье для Изабеллы

Кто знал, что задержка в пути из-за непогоды приведет к таинственным событиям, связанным с исчезновением знаменитого колье лорда Фелчета?Не предполагала этого и Сара Пеннингтон. Тем не менее, именно это обстоятельство решительным образом изменило ее судьбу…


Сердца пламень жгучий

Тиффани Олбрайт, дочь конгрессмена, работающая в Вашингтоне, решила провести День святого Патрика так, чтобы запомнить его на всю жизнь. Для этого ей надо лишь найти хорошего, веселого парня и, может быть, даже заняться с ним сексом…


Развеянные чары

Э. Вернер — псевдоним немецкой писательницы Елизаветы Бюрстенбиндер (1838–1912 гг.), романы и повести которой пользовались огромным успехом в конце прошлого — начале нынешнего столетия и сейчас вновь восторженно принимаются читателем.В трех произведениях романистки, собранных в этой книге, представлены все слои общества — высшая аристократия и духовенство, буржуазия и люди искусства. Повествование подчиняется законам жанра — «дамского романа»: женщины, очень разные по характеру, чарующе красивы, мужчины умны, мужественны и властны.


Охотницы за мужьями

Три очаровательных сестры Мелдон прибыли из провинции, чтобы взять штурмом светский Лондон. Только один сезон был в их распоряжении для того, чтобы сестры могли найти себе мужей.Но все пошло не так, как им представлялось. Черил совершает безрассудный побег с женатым мужчиной, Шарон влюбляется в красивого, но небогатого дипломата, а Андрина получает предложение от знатного, но старого развратного лорда.Неужели радужным планам сестер не суждено сбыться?


Дочь Клодины

Эта очаровательная рыжеволосая итальянка Люси Ди Кастеллони, внезапно и эффектно появившись в английском Истхэмптоне, вскружила голову всем мужчинам. Они отчаянно соперничают за ее внимание. Но Люси непреклонна — ведь она приехала в Англию, чтобы найти разгадку тайны своего происхождения. И только Дэниэл Уорвик, владелец фешенебельного истхэмптонского курорта, однажды увидев девушку и оживив в памяти образ некогда любимой им Клодины, не сомневается в том, кто родители Люси…