Жемчужина гарема - [26]
Он был прав.
– А в чем заключалась твоя работа? – продолжал расспрашивать Халид.
– Я работала в Бостоне. Преподавала в школе.
– В школе?
– Да, в начальной школе, вела четвертый класс.
Халид вопросительно поднял брови.
– Детям было лет по десять.
– И тебе никогда не хотелось иметь собственных детей? – спросил он, его темные глаза вглядывались в лицо девушки.
– Когда-нибудь. В подходящее время.
– И с подходящим мужчиной?
– Да, – настороженно согласилась Сара.
К чему вела вся эта болтовня? Прежде Халид был склонен к прямой атаке, а не к вежливым разговорам. Может, меняет тактику в отношении Сары? Как он непонятен, непредсказуем. Сара боялась отвести от него глаза.
Вошел слуга, он принес кофе. Поднос был поставлен на резной столик из красного дерева, стоявший перед Халидом, и паша отпустил слугу, повелительно махнув рукой.
– Садись, – пригласил он Сару. И она села рядом с ним на обтянутый дамасским шелком диван.
– Могу предложить тебе кофе? – спросил Халид.
– А в него ничего не подсыпано? – уколола она его, глядя прямо в глаза.
Халид снисходительно улыбнулся.
– Позволь задать тебе один вопрос. Если бы в Топкапи, отведя тебя в сторонку, я спросил, поедешь ли ты со мной сюда, ты бы согласилась?
– Конечно, нет.
– В таком случае, что мне оставалось делать, как не подсыпать тебе в кофе дурман?
– Халид, а вам никогда не приходило в голову, что вы можете не получить того, чего желаете?
– Нет, – с наивной прямотой ответил тот, направляя темную струю кофе в полупрозрачную фарфоровую чашечку.
– И что же, у вас не оставалось иного выбора, кроме как похитить меня?
– Да.
Сара вздохнула:
– Видно, Англия не оставила в вашей душе глубокого следа.
– Наоборот, – возразил Халид, и его энергичный выговор звучал удивительно по-британски. – Моя бабка считает, что во мне слишком много от европейца. С ее точки зрения, моя настойчивость в отношениях с тобой – это странная и непонятная, европейская причуда.
Сара отвернулась, чувствуя, как у нее ослабели ноги. Его искреннее признание в своей одержимости подействовало на нее сильнее пылкого объятия.
Халид подал ей чашку с кофе.
– Может, я действительно слишком долго жил в Англии. Теперь я никогда не чувствую себя дома, – заметил он.
– По-моему, вы здесь вполне свой.
Он грустно улыбнулся:
– Ты так говоришь, потому что ты – не турчанка. По мнению турок, я слишком снисходителен. Они восхищаются сильной рукой. А женщин удивляет моя… разборчивость. В этой стране мерилом мужественности мужчины является количество женщин, с которыми он спит. И в этом отношении я оказываюсь не на высоте.
Сара чуть не поперхнулась своим кофе.
– Я не могла бы с этим согласиться, – проговорила она наконец, откашлявшись.
– Косем очень тревожится за меня, – печально заметил Халид.
«Косем не присутствовала на наших двух последних схватках», – подумала про себя Сара. А вслух сказала:
– Почему?
– Она не одобряет мой выбор.
– Извините, не поняла?
– Косем считает, что ты слишком худа, и сомневается в том, что ты сможешь родить.
Сара отставила чашку.
– Халид… – начала она.
Он остановил Сару, подняв руку:
– Я успокоил бабушку в отношении того и другого.
Сара открыла было рот, готовя колкий ответ, но тут же увидела озорные огоньки в его глазах. Неужели он ее поддразнивает?
– А теперь, – сказал Халид, наклоняясь, чтобы поставить свою чашку на стол, – давай продолжим урок.
Они проговорили еще часа два, коснувшись множества разных вещей, после чего Халид отпустил Сару. Только когда Сара возвращалась к себе, окружённая евнухами, она осознавала, что впервые во время их свидания Халид к ней не прикасался.
Через две недели Халид опять вызывал Сару к себе.
Она понимала, что Халид нарочно держит ее в неизвестности и тревожном ожидании. Жизнь ее стала похожей на жизнь гаремных женщин.
Когда возбужденная Мемтаз поспешно вошла в ее комнату, Сара поняла, что паша отдал какой-то приказ.
– Вечером вы должны пойти к моему господину, но сначала, днем, едете на прогулку на базар Кахули, – объявила Мемтаз, радостно хлопая в ладоши.
– А что, это так интересно?
– Очень-очень! И вы возьмете сладости и напитки и на обратном пути устроите…
Мемтаз замолчала, подыскивая слово.
– Пикник? – подсказала Сара.
– Да, да! Пикник!
– И кто это придумал? – подозрительно осведомилась Сара.
– Валиде пашана решила, что вам следует прогуляться.
Сара поняла, что у Косем имеются какие-то свои планы на эту экскурсию.
– А вы не едете? – спросила Сара у Мемтаз.
– На этот раз – нет. Но я там однажды бывала раньше, – думаю, когда-нибудь еще раз побываю.
– Мемтаз, – задумчиво спросила Сара, – вы ведь знали мать Халида?
– Да, госпожа. Очень хорошо.
– Какая она была?
– Как вы, – ответила Мемтаз и улыбнулась.
– Как я? – переспросила Сара. – Правда?
– О, да. Она тоже попала сюда против своего желания. Ее взяли в плен, я рассказывала вам. Но она сильно полюбила старого пашу, и прожила здесь счастливо всю свою жизнь.
– И ей никогда не хотелось вернуться домой?
– Думаю, она тосковала по родине и передала желание побывать там своему сыну. Ему тоже очень хотелось поехать в Англию и познакомиться с этой страной.
– А как выглядела мать Халида?
– О, она была гюльбейяз. Очень красивая. Как только паша ее увидел, он потерял интерес ко всем остальным. И потом у него не было другой кадин.
В мир любовных переживаний и всепоглощающих страстей погружают читателя романы Дорин Оуэнс Малек. Эти книги – истории любви, герои которых мужественно противостоят ударам судьбы и обретают счастье, преодолевая суровые жизненные невзгоды и испытания.Эми Райдер, ставшая пленницей благородного разбойника Малик-бея, попадает в удивительный мир Оттоманской империи конца XIX века с ее экзотическими дворцами, гаремами и невольничьими рынками. Вряд ли она могла предполагать, что ее похититель станет для нее единственным мужчиной, подарившим ей сказочную любовь и неземное блаженство.
В мир любовных переживаний и всепоглощающих страстен погружают читателя романы Дорин Оуэнс Малек. Эти книги – истории любви, герои которых мужественно противостоят ударам судьбы и обретают счастье, преодолевая суровые жизненные невзгоды и испытания.
Вы верите в любовь с первого взгляда? Именно такое случилось с Ларой и Кэлом. И казалось, уже ничто не сможет помешать их счастью. Но… страшная тайна тяготеет над Кэлом! Что же стряслось с ним в прошлом? Ответ вы найдете на страницах этого увлекательного романа.
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Очаровательная ирландка на пути в Америку вынуждена выйти замуж за одного из пассажиров корабля и таким образом спастись от домогательств капитана и его команды. Но за несколько месяцев до этой свадьбы она уже дала клятву супружеской верности другому…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Когда прелестная юная Ция Лэнгли объявила о своем намерении уйти в монастырь, ее опекуна, благородного маркиза Рейберна, встревожила внезапность этого решения. Вскоре он убедился, что девушке угрожает смертельная опасность. Чувство долга повелевало маркизу защищать ее, но он еще не знал, что куда более сильное, прекрасное чувство свяжет их сердца на всю жизнь…
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…
Продолжение романа «София — венецианская наложница». Мастерство американской писательницы Энн Чемберлен создает неповторимый восточный колорит. Новая встреча с главными героями порадует любителей любовно-исторического романа.
Великолепный любовно-исторический роман американской писательницы Энн Чемберлен описывает жизнь женщин в Османской империи XVI века.Повествование переносит читателя в турецкий гарем. Подробное и точное описание исторических деталей, захватывающий сюжет, искрометный юмор делают книгу незабываемой.