Железная роза - [77]
Вариан подошел к капитанской каюте и, поскольку руки были заняты, постучал в дверь ручкой кувшина.
— Входи!
Он нажал локтем на ручку, толкнул дверь и вошел, с трудом удерживая поднос одной рукой. Джульетта Данте сидела за письменным столом, положив ноги на его край. В руке она держала гусиное перо, поглаживая им губы. Позади в иллюминатор лился яркий солнечный свет. Джульетта сняла ремешок, который стягивал ее волосы, и темно-каштановые кудри свободно рассыпались по плечам, тонкие пряди пламенели в солнечных лучах.
Вариан медленно прошел вперед, поставил на стол поднос и кувшин. Она ничего не сказала, только смотрела на него, продолжая вертеть кончик пера у надутых нежных губ.
Это была такая мелочь. Перо, касающееся ее губ. Но потом он увидел темный локон, покоящийся на ее груди.
Оттуда его взгляд беззастенчиво скользнул к ее бриджам, сморщившимся между бедер. Он почувствовал, как пот выступил на висках, и, не успев подумать, уже стоял возле нее, поднял Джульетту и притянул в свои объятия.
Джульетта могла бы остановить его, но не сделала этого.
Могла бы сопротивляться, могла бы оттолкнуть его, упрекнуть за дерзость, но она была занята другим — раздвинула свои губы и впитывала его жар. Она обняла его за шею и нежно застонала, когда его язык накинулся на ее рот. Ее пальцы вцепились в его волосы так, что, даже если бы он захотел, не смог бы вырваться, пока она не удовлетворила бы свой голод.
Руки Вариана скользнули на ее талию и занялись застежкой на бриджах. Расстегнув застежку, он спустил бриджи по бедрам, потом его руки побывали всюду, где до этого была плотная ткань, — на округлых ягодицах, на плоском животе, в теплом гнезде вьющихся волос. Он провел пальцами между ее бедер и застонал, когда почувствовал, какая она гладкая и влажная. Он погладил ее еще и на этот раз обнаружил источник жара и влаги. Он согнул палец и запустил его достаточно глубоко, так, что она застонала и задрожала в его объятиях.
Не отрываясь от губ Джульетты, Вариан поднял ее и посадил на край стола. Он успел стянуть с нее один сапог и одну штанину, потом дрожащей рукой принялся развязывать шнурки на своих панталонах. Быстро смахнув бумаги со стола, он положил Джульетту спиной на столешницу. Вариан вошел в нее твердо и быстро, каждый толчок заставлял ее вскрикивать от наслаждения. Она ногами обхватила его талию и крепко держала, пока они оба не унеслись в восхитительный полет.
Сент-Клер не остановился ни после первой вспышки экстаза, ни даже после второй. В какой-то момент он снял с нее второй сапог и бросил ее бриджи на пол Они переместились со стола в кресло. Джульетта сидела верхом на его коленях, а его руки сначала были у нее под рубашкой, потом снова оказались между ее бедер Одно движение вперед, и он был там, толстый и твердый, продвигаясь вперед, пока Джульетта не застонала. Вцепившись в плечи Вариана, она едва дышала.
— У вас появляются дурные привычки, ваша светлость, — прошептала она. — Вы научились брать без спроса.
Его рот уткнулся в изгиб ее шеи, и ответ нельзя было расслышать. Да Джульетту он и не волновал. Она только рассмеялась и выгнула шею, чувствуя, как он двигается в ней, в ее теле, шелковистом и влажном от избытка страсти.
Оторвав губы от плеча девушки, Вариан увидел выражение удовольствия на ее лице, удивляясь, почему… как он мог когда-то счесть ее некрасивой. Ее глаза, нос, рот — особенно ее рот, дрожащий сейчас от сдерживаемого крика, — не давали ему покоя все восемь дней и ночей на Голубином острове, когда и во сне он видел ее лицо.
— Здесь?
— Да.
— Сейчас?
— Господи, да!..
Дрожащий шепот у его щеки заставил герцога улыбнуться, его плоть пульсировала в ней. Девушка прильнула к его груди, но от нее ничего не зависело. Теперь только он контролировал ситуацию. Ее ноги не доставали до пола, ей не на что было опереться, она наконец-то была полностью в его власти.
Вариан крепко держал ее за талию, пока она не перестала извиваться, потом легко провел пальцами по ее ягодицам.
Придя в себя, она открыла глаза и посмотрела ему в лицо.
— Ты за это еще заплатишь, — пообещала она.
— Эти деньги будут потрачены не зря, — пробормотал герцог, кончиками пальцев касаясь таких мест, что Джульетта закусила губу, чтобы не закричать от восторга. С тихим стоном она наклонила голову, коснувшись бровями его подбородка, и на этот раз, когда он проник в нее, она громко вскрикнула.
— Это из-за того, что я победила тебя в поединке? Ты решил доказать свое превосходство клинком другого сорта?
Сент-Клер засмеялся:
— Если бы у вас, мадам, был такой клинок, я уступил бы без сопротивления.
— Ты уступишь мне в любом случае! — прошипела Джульетта. — Я хочу, чтобы ты стоял передо мной на коленях, будь ты проклят! Я .
Стук в дверь прервал ее, и она вздрогнула.
— Капитан, вы здесь?
Это был Джонни Бой.
— Капитан!
— В чем дело? Я… я занята.
Вариан насмешливо прищурился. Он переместил руки на ее талию и так прижал ее к себе, что с губ Джульетты сорвалось ругательство.
— Мистер Крисп послал меня к вам за картой.
— Какой картой, черт побери?
— Он говорит, что скоро мы будем проходить мимо острова Крукед и ему необходимо выяснить, где могут быть мели.
Могла ли гордая англичанка Кэтрин Эшбрук с детства привыкшая страшиться и ненавидеть «диких шотландцев», поверить, что однажды именно шотландец станет ее судьбой?Мог ли суровый горец Александер Камерон, видевший в англичанах лишь безжалостных угнетателей, подумать, что очень скоро будет рисковать своей жизнью во имя англичанки?..Когда-то они были врагами – но влекомые силой страсти, полюбили друг друга. Полюбили pas и навсегда. И ни люди, ни сами Небо не властно над их великой любовью!
Прелестная Аннели Фэрчайлд, обладавшая поистине неженской отвагой и благородством души, дерзнула спасти от верной гибели опасного человека — Эмори Олторпа, авантюриста, которого считают наполеоновским шпионом, человека с репутацией не просто знаменитого обольстителя, но истинного дьявола во плоти Однако подлинная любовь не знает запретов и смеется над предрассудками И вот уже соблазнитель, привыкший холодно и жестоко использовать женщин в своих целях, впервые в жизни сгорает в пламени безумной страсти, а молоденькая девушка, привыкшая повиноваться лишь голосу разума, впервые в жизни мечтает о счастье жарких мужских объятий.
Этого таинственного разбойника называли Капитан Старлайт, и от его лихих налетов не было спасения. Никто не знал, что под маской бандита скрывается благородный джентльмен Тайрон Харт, всегда готовый прийти на помощь слабому и беззащитному. Однако только ли благородство вынуждает Тайрона спасти от брака с жестоким богачом прелестную Рене д'Антон? А может быть, мужественный аристократ-грабитель, сам того не сознавая, все сильнее запутывается в сетях очаровательной юной француженки?
Кажется, еще вчера прелестная Энни была счастливой, любящей и любимой молодой женой отважного Ангуса! Как стремительно все изменилось…Расколота, истерзана восстанием за независимость Шотландия, а Ангус, к ужасу Энни, встал на сторону англичан! Гордая красавица поклялась навек вырвать предателя из сердца — и свято держала свое слово, пока Судьба вновь не бросила ее в жаркие объятия супруга. Пока Энни не поняла, что стоит перед трудным выбором — между счастьем и честью, между гордостью истинной шотландки и жгучей, мучительной и сладкой любовью к Ангусу…
Юная Чайна приехала в далекий Портсмут, чтобы согласно родительской воле стать женой знатного и богатого Рейналфа Кросса. Однако с первого же взгляда влюбилась в младшего брата своего жениха – отчаянного авантюриста Джастина!Напрасно старается девушка следовать велению долга и скрывать свою любовь, – жестокой ссоры Рейналфа и Джастина, и без того не питавших друг к другу братских чувств, не избежать. Поместье Кроссов становится ареной борьбы ревности, мести и исступленной страсти…
Дочь французской аристократки и английского пирата, Кортни Фарроу унаследовала красоту матери и мятежный дух отца.Она выросла на морских просторах – и с детства научилась превыше всего ценить независимость и свободу.Но готова ли она пожертвовать свободой, чтобы стать просто счастливой?Готова ли отдать свою драгоценную независимость в обмен на властную любовь американского моряка Адриана Баллантайна, предлагающего ей руку, сердце и целый мир наслаждения и радости?..
Алекс Бейкер специализируется на расследованиях самых загадочных преступлений Англии. На сей раз злоумышленник орудует в окрестностях его дома в небольшом городке близ Лондона. Кажется, что детектив не замечает угрозу, на время отойдя от дел. Все меняется с появлением в его поместье молчаливого слуги. Жизнь аристократа превращается в полосу препятствий!
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
1745 год, Франция. Никто не знал о юной Жанне-Антуанетте Пуассон. Но весь мир знал великую и могущественную маркизу де Помпадур, хозяйку Версаля. Она – та самая, кто смогла завладеть сердцем и разумом самого Людовика XV. Приближенные короля искусно плетут сети интриг, желая ослабить власть маркизы. Множество красавиц мечтают оказаться в покоях монарха и уничтожить маркизу. Даже двоюродный брат пресловутых сестер де Майи-Нель вступает в игру… Однако самой сильной соперницей маркизы становится четырнадцатилетняя кокетка.
Так начинались едва ли не все самые драматические, самые безум-ные истории о любви. Российский самодержец Павел I на балу обратил внимание на дочь московского сенатора Анну Лопухину… И весь мир для него вдруг мгновенно преобразился. Куда делись императорская невозмутимость, сдержанность и самообладание? Непозволительные чувства хлынули, как цунами, смыв в туманную даль бесконечные заботы и тревоги о судьбе России. Вмиг охладел некогда пылкий интерес к фаворитке Нелидовой. В сердце государя теперь была только она, юное, божественное создание, и она оставалась там до жуткой кончины Павла I. По сей день с полотен художников, писавших портреты Лопухиной, смотрит на нас очаровательная молодая женщина с большими темными глазами, которые как бы говорят: «Я была рождена для тихой семейной жизни, но, увы, вышло совсем по-другому…».
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…