Жаждущие престола [заметки]
1
Епанча – длинный и широкий плащ.
2
Каптана – карета, привезенная из Европы.
3
Бавилиться – играть, забавляться.
4
Впрочем, другие летописи поминали сто двадцать тысяч умерших.
5
Фроловская – ныне Спасская башня Московского Кремля.
6
Хлынью – рысью.
7
Шугай – род полукафтанья, укороченный кафтан.
8
Храм Василия Блаженного.
9
Алчба – жадность.
10
Горлатный – сшитый из меха с передней части шеи пушного зверя.
11
Казить – искажать, изменять смысл.
12
Баять – говорить, рассказывать.
13
Вятшие – родовитые.
14
Выя – шея.
15
Гедиминовичи – князья, происходившие от великого литовского князя Гедимина; Рюриковичи – от варяжского князя Рюрика.
16
Вор – здесь: бунтовщик, изменник.
17
Слань – галоп.
18
Бешмет – долгополый суконный кафтан восточного типа (татарский, черкесский).
19
Куколь – подобие капюшона.
20
Имеется в виду новгородский и киевский соборы Св. Софии. Печерский древний киевский монастырь, как и сам Киев, был в те времена на территории Польско-Литовского королевства (Речи Посполитой).
21
Жигимонт – польский король Сигизмунд III.
22
Ярыга, ярыжка – мелкий служащий царского учреждения (приказа).
23
Янычары – гвардия турецкого султана.
24
Лалы – рубины.
25
Бахари – болтуны, пустословы.
26
Ксендз (польск.) – католический священник.
27
Нунций – представитель римского папы в католических странах.
28
Кунтуш – нарядный польский кафтан.
29
Обширная территория в верховьях Дона, Сев. Донца и Днепра.
30
Жолнер – рядовой пехотинец польского войска.
31
Шведский король Карл IХ – прадед знаменитого Карла XII, побежденного Петром I.
32
Пожар – старинное название большого пустыря, оставшегося после набега крымского хана Девлет-Гирея.
33
Епитрахиль – часть облачения священника; панагия – нагрудный знак архиерея.
34
Синедрион – по Евангелию, осудивший Христа совет священников иерусалимского храма.
35
Рында – юноша из знатной семьи, в обязанности которого было сопровождать царя с топориком на плече; рынды одевались во все белое – шапки, кафтаны и сапоги.
36
Баской – красивый.
37
Новинское – село в предместье Москвы, сейчас Новинский переулок.
38
Вабило – предмет призыва для возвращения к охотнику полетевшего за добычей сокола или кречета. Употреблялись барабаны, колокольцы или бубенцы.
39
Шушуны, армяки, однорядки – верхняя одежда русского простонародья.
40
Сарацинское зерно – рис.
41
Фряжские вина – итальянские или французские.
42
Кика – богатый женский головной убор.
43
Кумган – восточный кувшин особой формы.
44
Парсуна – портрет, картина.
45
Окольничий – высокая придворная должность.
46
Чудская – финская.
47
Ферязь – длинный, расшитый дорогой боярский кафтан с высоко поднятым воротником.
48
Кат – палач.
49
Свей – швед.
50
Рундук – разновидность сундука, лавка с подъемной крышкой.
51
Мизинные люди – простонародье.
52
Романея – виноградное вино, французское или итальянское.
53
Кутафья башня – выносная, соединенная с Кремлем мостом через Неглинку.
54
Распашница – женская легкая одежда с широкими рукавами и украшениями.
55
Гости – купцы, богатые торговцы.
56
Замужние женщины, желавшие «погулять», или лиходельницы, как их называли в народе, держали в зубах колечко.
57
Способ курения табака, наподобие кальяна.
58
Калита – мешок кожаный, сумка для денег.
59
Тать – вор, грабитель.
60
Глаголица – одиночная виселица в виде буквы «Г».
61
Десница – правая рука.
62
Сумные – печальные, задумчивые.
63
Вино с махом – с маком.
64
Басотность – украшение, красота.
65
Сулица – короткое копье, дротик.
66
Сиверко – холодный, северный ветер.
67
Прапор – флажок на длинной трости.
68
Ногаи – тюркское племя, некогда входившее в состав Золотой Орды.
69
Дробницы – блестки из раздробленных самоцветов.
70
Рота – клятва, присяга.
71
Лютеранами.
72
Марина Мнишек была не лютеранка, а католичка.
73
Зипун – крестьянская верхняя одежда.
74
Рокош – сопротивление, бунт против королевских установлений.
75
Арцыбискуп – в данном случае: архиепископ.
76
Коло – общевойсковое собрание у поляков.
77
Однорядка – длинный кафтан, застегивался на один ряд пуговиц.
78
Мурмолка – шапка, в настоящее время называемая «боярка».
79
Голубец – икона на столбике с лампадой, прикрыта остроконечной крышей. Ставились на улицах, на перекрестках дорог.
80
Ратай – пахарь.
81
Королевич Густав – сын шведского короля Карла IX.
82
Ушканы – зайцы.
83
Туга – беда, несчастье, от этого слово «тужить».
84
Замятня – бунт, восстание.
85
Захребетники – зависимые от богатых и знатных людей прихлебатели.
86
Чухна, чухонцы – финны, эстонцы.
87
Кнехт – наемный пехотинец незнатного происхождения в ряде стран средневековой Европы.
88
Пуританское – северное толкование протестантского вероучения, отличалось особенной суровостью.
89
Темники – полководцы.
90
Свеи – шведы.
91
Азям – крестьянская домотканая одежда из овечьей шерсти.
92
Шадроватое лицо – с оспинами.
93
Разумиешь? (польск.) – Понимаешь?
94
Сигизмунд III, король Польши, и Карл IX, король Швеции, происходили из династии Ваза.
95
Кожух (польск.-укр.) – верхний кафтан.
96
Паки и паки (церк.-слав.) – еще и еще…
97
Шуйца – левая рука.
98
Столбунок – тесно прилегающее женское платье из шерстяной ткани, часто украшалось меховой оторочкой.
99
Таусинный – темно-синий.
100
Билль – закон в английском парламенте.
101
Строгановы – крупнейшие русские купцы и промышленники еще с царствования Ивана Грозного. Часто занимали деньги царю.
102
Тегилей – толстостеганый, с нашитыми металлическими бляхами, боевой кафтан.
103
Посад – предместье города.
104
Ураз-Мухамед при взятии Казани Иваном Грозным был на стороне русского царя. После победы Грозного Ураз-Мухамед за свое предательство получил город Касимов на Оке, управление над касимовскими татарами и право называть себя «царь».
105
Жупан, кожух – польская мужская верхняя одежда.
106
Фра (ит.) – брат, обращение к католическому монаху.
107
Кирпатый – рябой, очевидно, Валуев был рябоват.
108
Церковная традиционная поговорка, говорящая о терпении и смирении.
109
Кафир, или гяур, – неверный, немусульманин.
110
На самом деле Василию Шуйскому едва исполнилось шестьдесят.
111
Дзинькую бардзо (польск.) – очень благодарен.
112
Йок – нет.
113
Якши – хорошо.
114
Вшистко (польск.) – все.
115
Бон нюи (фр.) – доброй ночи.
116
Паризьен – парижское произношение французского языка.
117
Каразея – ткань из грубой шерсти.
118
Сулеба – род короткого меча.
119
Дус, иптеш (татарск.) – друг, товарищ.
120
Иршаные – замшевые.
121
Басма – тонкое чеканное серебро.
Царь Саул (1029–1005 гг. до н. э.) — едва ли не самый почитаемый из древних правителей Израиля. По легенде, он был призван на царство еврейским народом, вопреки воле судей и пророков, руководивших в те времена жизнью страны. Ведя непрерывные войны с агрессивными соседями, Саулу в итоге удалось собрать разрозненные земли колен Израилевых в единое государство. Однако преждевременная гибель Саула и его сыновей помешала основанию его династии…
Бывший сотрудник одного из столичных НИИ, выйдя на «досрочную» пенсию, однажды обнаруживает, что его верная и скромная жена занимается самыми непотребными делами – прелюбодействует, да еще музицирует в лесбийском клубе «Золотая лилия». Не вынеся такого позора, пенсионер кончает жизнь самоубийством. Но когда местные сыщики взялись расследовать это дело, то неожиданно столкнулись с серьезным сопротивлением и даже прессингом со стороны ряда влиятельных чиновников. А после странной гибели вдовы пенсионера дело приняло и вовсе непредсказуемый оборот…
В новую книгу известного писателя и историка Валентина Пронина вошли две историко-приключенческие повести о знаменитых европейцах-путешественниках. Повесть «Завещание мессера Марко» рассказывает о необычайных приключениях известного венецианского купца, дипломата и писателя Марко Поло (1254–1324), совершившего многолетнее путешествие через страны Средней и Центральной Азии в Китай и больше пятнадцати лет состоявшего на службе у хана Хубилая – внука Чингисхана, завоевателя и правителя Китая, – в качестве его официального торгового и дипломатического представителя в Индии, Иране и Персии. Повесть «Великий поход командора» посвящена знаменитому португальскому мореплавателю, торговцу и пирату Васко да Гаме, графу Видигейра (1469–1524), который на четырех маленьких каравеллах в компании со своим братом Пауло совершил в 1497–1498 гг.
Страницы книги, посвященной судьбе выдающегося поэта Древнего Рима Гая Валерия Катулла (I век до н. э.) погружают читателя в сказочный и трагический мир истории, наполненный бурными событиями периода кризиса римского общества. Лирика Катулла, его пылкий характер, сложные взаимоотношения с друзьями и недругами, дерзкое отношение к сильным мира сего, страстная любовь к известной безнравственной красавице Рима позволяют ощутить живое дыхание эпохи, которая предстает перед нами и в ярких образах Цезаря, великого оратора Цицерона, полководцев Красса и Помпея, мятежного сенатора Катилины…
Роман известного писателя посвящен герою Отечественной войны 1812 года, генерал-майору Александру Никитичу Сеславину (1780–1858). Он сражался бок о бок рядом с Багратионом под Аустерлицем, в качестве адъютанта Барклая-де-Толли был участником боев под Смоленском и Бородинской битвы. После принял командование легким отрядом для ведения партизанских действий. Именно благодаря Сеславину был обнаружен отход французов из Москвы, пытавшихся уйти на «зимние квартиры» по Калужской дороге, и поставлен заслон у Малоярославца.
«Заслон» — это роман о борьбе трудящихся Амурской области за установление Советской власти на Дальнем Востоке, о борьбе с интервентами и белогвардейцами. Перед читателем пройдут сочно написанные картины жизни офицерства и генералов, вышвырнутых революцией за кордон, и полная подвигов героическая жизнь первых комсомольцев области, отдавших жизнь за Советы.
Жестокой и кровавой была борьба за Советскую власть, за новую жизнь в Адыгее. Враги революции пытались в своих целях использовать национальные, родовые, бытовые и религиозные особенности адыгейского народа, но им это не удалось. Борьба, которую Нух, Ильяс, Умар и другие адыгейцы ведут за лучшую долю для своего народа, завершается победой благодаря честной и бескорыстной помощи русских. В книге ярко показана дружба бывшего комиссара Максима Перегудова и рядового буденновца адыгейца Ильяса Теучежа.
Автобиографические записки Джеймса Пайка (1834–1837) — одни из самых интересных и читаемых из всего мемуарного наследия участников и очевидцев гражданской войны 1861–1865 гг. в США. Благодаря автору мемуаров — техасскому рейнджеру, разведчику и солдату, которому самые выдающиеся генералы Севера доверяли и секретные миссии, мы имеем прекрасную возможность лучше понять и природу этой войны, а самое главное — характер живших тогда людей.
В 1959 году группа туристов отправилась из Свердловска в поход по горам Северного Урала. Их маршрут труден и не изведан. Решив заночевать на горе 1079, туристы попадают в условия, которые прекращают их последний поход. Поиски долгие и трудные. Находки в горах озадачат всех. Гору не случайно здесь прозвали «Гора Мертвецов». Очень много загадок. Но так ли всё необъяснимо? Автор создаёт документальную реконструкцию гибели туристов, предлагая читателю самому стать участником поисков.
Мемуары де Латюда — незаменимый источник любопытнейших сведений о тюремном быте XVIII столетия. Если, повествуя о своей молодости, де Латюд кое-что утаивал, а кое-что приукрашивал, стараясь выставить себя перед читателями в возможно более выгодном свете, то в рассказе о своих переживаниях в тюрьме он безусловно правдив и искренен, и факты, на которые он указывает, подтверждаются многочисленными документальными данными. В том грозном обвинительном акте, который беспристрастная история составила против французской монархии, запискам де Латюда принадлежит, по праву, далеко не последнее место.