Жажда приключений - [14]

Шрифт
Интервал

В газетах ее называли красавицей — преувеличение, конечно, но люди, казалось, верили этому. На самом деле они слишком многому верили. Клер знала, что не соответствует чарующему образу великолепной Валентины Ричмонд, созданному прессой.

Когда дело дошло до реальности, она почувствовала себя простой, обычной Клер…

Интересно, все ли мужчины будут думать, что ей чего-то не хватает?


— Уокер, — спросила она, когда после полуночи они прибыли в Панама-Сити, — вы женаты? — Она надеялась, что это не только объяснит его сдержанность, но и даст ей возможность еще больше уважать его.

— Нет.

— У вас есть кто-нибудь, ну, я имею в виду…

— Когда-то был.

Может быть, его сердце разбилось совсем недавно.

— Давно?

— Много лет назад. — Он грустно улыбнулся. — Мне было восемнадцать. Ее отец был против.

— И вы перестали видеться с ней?

— Я не был столь послушен. Ему пришлось поколотить меня, чтобы мне все стало ясно. Он был богачом. Я был уличным парнем. — Он искоса взглянул на нее в лунном свете. — Как вы думаете, чем все кончилось?

Его цинизм удивил ее. Тут действительно были затронуты чувства, но совсем не такого рода, как она ожидала.

— А что сделала его дочь?

Он пожал плечами. Его энергия ушла так же быстро, как появилась.

— Отшила меня. Нашла себе более подходящего друга. — После некоторого раздумья он мягко добавил: — Я ведь не аристократ, Принцесса.

Ее тело напряглось.

— Как вы меня назвали?

Он вздрогнул, будто сожалея о вылетевшем слове.

— Вы назвали меня… Принцессой? — Она смотрела на него, и ее сердце забилось от тревоги. Всю жизнь папарацци и газеты называли ее Принцессой. Он ее узнал?

— Если я оскорбил вас, прошу прощения, — сказал он. — Я имею в виду только… способ говорить. Обычное ласковое обращение. Вы знаете… «милая моя» или… или… «мое солнышко». — Это прозвучало сбивчиво. — Я знаю, что такие выражения не говорят просто так, но у меня плохая привычка произносить их всегда и везде, когда я разговариваю… с такой женщиной, как вы.

— Как я? — Она не смогла сдержать ледяной тон, когда спросила: — Какая же я, по-вашему?

Он выдержал паузу, затем ответил:

— Гордая. Красивая. — Он долго смотрел на дорогу, затем сказал неожиданно хриплым шепотом: — Прекрасная.

Ее сердце подпрыгнуло. Глупо было с ее стороны принять комплимент так близко к сердцу. Она практически заставила его польстить ей.

В его взгляде была серьезная просьба о прощении.

— Я не хотел быть непочтительным. Мои извинения, мэм.

Напуганная своим влечением к этому совершенно незнакомому человеку, она могла только надеяться, что слово «Принцесса» у него вырвалось случайно.

— Пожалуйста, — прошептала она, — зовите меня Клер.

— Клер.

Мягкий голос, с благоговением произнесший ее имя, наполнил ее почти сладкой истомой.

— Мне бы хотелось, чтобы вы называли меня одним из ваших обычных ласковых слов, — сказала она тихим и сумрачным голосом, — если вы действительно только это и будете иметь в виду.

И опять между ними воцарилась удивительная тишина, заставлявшая ее чувствовать себя столь уязвимой.


* * *


Ему приснился кошмар, настолько яркий, что он проснулся весь в поту. Очнувшись, он не сразу сообразил, что находится в гостиной на диване, в номере, который они сняли. Он закрыл глаза и силой воли замедлил удары сердца.

Уже много лет не снилась ему эта драка.

Он редко говорил о тех событиях. Почему он ей рассказал? Правда, рассказал он не все. Может быть, поэтому недосказанная часть возникла во сне.

Тайс был не один в ту ночь четырнадцать лет назад, когда отец его подружки нанял головорезов отлупить его. Он был с другом — хорошим другом, с которым они вместе выросли на убогих окраинах Лос-Анджелеса. Они всегда были друг за друга, он и Джо. Тайс даже уговорил Хэтти взять Джо к себе и тоже выучить.

Они были молоды — он и Джо, — они вместе занимались тайной слежкой, зарабатывали приличные баксы, встречались с девушками.

Тайс думал, что влюблен. Его девушка обещала, что выйдет за него замуж. Они строили планы на будущее.

Однажды ночью два головореза, нанятые отцом девушки, подкараулили Джо и Тайса с кусками труб, бутылками и цепями. Мостовая была скользкой от крови. Джо и Тайс едва выжили после нападения.

Но не только они были ранены. Тайс и Джо выросли в драках. Им удалось отнять оружие у нападавших. Один из нападавших умер, не приходя в сознание.

Копы обвинили Джо. Отпечатки его пальцев были найдены на трубе, которая разбила череп напавшего подлеца. Джо был осужден за убийство. Старик использовал все свое политическое влияние, чтобы наказание было самым суровым. И с тех пор Джо сидел в тюрьме в Калифорнии.

Тогда же Тайс поклялся, что вытащит Джо оттуда.

Он потратил следующие четырнадцать лет своей жизни в попытках исполнить эту клятву. Он сколотил свое состояние, довольно большое, с одной только целью. Но деньги оказались бессильны в деле Джо: старик имел слишком большую власть в Калифорнии и он слишком далеко зашел, чтобы скрыть свою роль в убийстве. В конце концов, ведь именно старик нанял тех головорезов. Защищаясь, Джо и убил одного из них.

Во время поисков справедливости Тайс узнал и о других столь же вопиющих случаях. Уличные оборванцы, приемные дети, подростки, осужденные без адвоката и брошенные в тюрьмы без доказательства их виновности. Тайс считал этих детей своими. Он знал, с какими трудностями им пришлось столкнуться, в какие ситуации они попадали. Он делал, что мог, чтобы помочь им. Его расследования многих уже вызволили из тюрьмы.


Еще от автора Донна Стерлинг
Его забавы, ее заботы

Очаровательная Бриана Дивон совсем запуталась в своих чувствах к братьям-близнецам Эвану и Джейку Роулендам. С Эваном все надежно и предсказуемо. А вот с Джейком — неотразимым, дерзким, мастером рискованных проделок — все не так просто. Так почему же ее тянет именно к нему?


Опасности вопреки

Эта прекрасная, почти детективная история произошла в маленьком городке Санрайз, штат Джорджия…


Рекомендуем почитать
Танец для двоих

Тихая, незаметная учительница музыки Катя. Однажды ей не повезло, и она перестала надеяться на счастье. Но случайная встреча перевернула ее жизнь. Саша красив, благороден, интеллектуален. Они словно СОЗДАНЫ для того, чтобы быть вместе. Вот только — ПОЧЕМУ он так упорно скрывает от возлюбленной свою профессию?..


Один прекрасный день

Вирджиния Хьюстон в детстве пережила тяжелую психологическую травму. Ей кажется, что будущее не сулит ничего хорошего, что любовь не бывает прочной и всегда заканчивается страданиями. Она переезжает с места на место, нигде не задерживаясь надолго, боясь любых привязанностей: к городу, работе, людям… Встретив однажды мужчину, которого полюбила, она в панике бежит от него, исчезает в неизвестном направлении.Но Майкл Йетс, ее покинутый возлюбленный, в поисках Джин, похоже, готов перевернуть весь мир…


Дышу тобой, или Любовь всем возрастам покорна

Варвара и Василиса — бойцы по натуре, они это все что у них есть. Жизнь их трудная, но они не отчаиваются, а борются и всегда идут вперед. Андрей и Антон росли в семьях где царило счастье, любовь, понимание и забота. Они привыкли добиваться всего своим трудом и ни у кого не идут на поводу. Что-же будет когда они встретятся, такие разные и одновременно похожие.


Другая жизнь

Камилла — девушка из древнего рода, ее судьба предопределена еще с рождения. У нее есть жених, с которым у нее мало общего, и почтенные родственники, которые следят за каждым ее шагом. Все меняется, когда совершенно случайно на Камиллу обращает внимание известный режиссер и приглашает ее сняться в необычном фильме…


Танцующий демон

В этой новелле Мэри Джо Патни описывает смертельное противостояние с существом, настолько обольстительным, что ему почти невозможно сопротивляться. Но сопротивляться вы обязаны, если хотите остаться в живых!


По ту сторону кровати

Покажется ли жизнь прекраснее, если лечь на другую сторону кровати и посмотреть на все с иной точки зрения? Ариана и Юго думали, что да, покажется, потому и попросили судебного исполнителя, который пришел к ним составить акт о просрочке окончания ремонта в их доме, помочь им заодно поменяться жизнями: работами, чековыми книжками, автомобилями… Оказавшись на месте другого, считали оба, есть шанс победить рутину, неизбежную после десяти лет совместной жизни, когда чувствуешь себя белкой в колесе…Но… легко ли стать продавцом бижутерии на дому, если до того ты руководил большим и серьезным предприятием? Станут ли служащие, здоровенные как холодильник, уважать начальницу-тростинку? Можно ли устоять перед искушением, если клиентки встречают тебя в дезабилье цвета пармской фиалки? Надолго ли хватит терпежу при условии, что дети не тебя станут просить поцеловать их на ночь? И как следовать неизменно правильным курсом, когда слишком уж совершенная теща взирает на тебя неодобрительно, а друзья поднимают на смех? Ко всеобщему изумлению, этот безумный эксперимент принесет-таки свои плоды.