Жажда и желание - [70]

Шрифт
Интервал

Тело Харуки затихает, дыхание становится глубоким и ровным, когда он закрывает глаза. Нино массирует кончиками пальцев кожу головы Харуки и делает глубокий вдох.

– Ты в порядке?

Харука долго молчит, прежде чем вздохнуть:

– М-м-м.

Его глаза все еще закрыты, руки лежат по бокам. Нино убирает руки с волос Харуки. Он медленно отползает назад по простыням, стараясь избегать острых осколков фарфора от разбитой лампы.

Встав с кровати, Нино запускает пальцы в свои волосы. Он тяжело выдыхает, чтобы успокоить свой учащенный пульс. Харука по-прежнему сидит в той же позе у изголовья кровати, но теперь он потирает ладонями лицо.

Его эмоции не такие сильные и всепоглощающие, но Нино чувствует, что он глубоко встревожен и растерян. Словно гул в его голове, он знает, что Харука борется с тем, что только что произошло между ними – с их новой реальностью. Нино тоже не понимает этого и отчаянно хочет поговорить об этом. Но он знает, что мысли Харуки сейчас слишком запутаны. Слишком расстроены.

Нино внезапно холодеет от своей наготы и ночного воздуха, проникающего через разбитые двери террасы. Он опирается ладонями о кровать, его глаза терпеливо смотрят на своего партнера.

– Хару.

Харука медленно поднимает голову. Он в панике. Насторожен. Как будто Нино собирается спросить его, может ли он одолжить неприлично большую сумму денег. Он молчит. Только смотрит на Нино своими испуганными бордовыми глазами.

– Может, уберем простыни и будем спать здесь? – спрашивает Нино, его голос спокойный и низкий. – Или ты хочешь спать в комнате для гостей?

Моргнув, словно только что осознав это, Харука поворачивается и смотрит на разрушенные двери внутреннего дворика. Он делает вдох.

– Воз… возможно… комната для гостей.

– Хочешь, я принесу для тебя халат или пижаму? Тебе нужно будет сказать мне, где они.

– Я… я принесу их…

Харука осторожно поднимается с кровати, словно боится, что его тело полностью рассыплется. Он проходит через крыльцо и заходит в свой большой шкаф, через дверь пробивается яркий свет, пока он тихо роется внутри. Когда свет гаснет, он появляется снова. На нем обычный халат темного цвета, покрытый нитями традиционного японского узора, а в руках он несет второй халат. Он нерешительно протягивает его Нино.

– Спасибо, – говорит Нино, осторожно принимая халат. Он плотно прижимает его к груди, успокаиваясь. – Последний вопрос. Ты хочешь, чтобы я спал в другой комнате для гостей? Тебе так будет удобнее?

Харука потирает рукой лоб, избегая взгляда Нино.

– Нет, тебе не нужно этого делать. Я не обижаюсь на тебя, Нино. И я… я искренне извиняюсь за… обстоятельства, и если я причинил тебе вред…

– Пожалуйста, не делай этого. – Нино вздыхает, слабо улыбаясь. – Я знаю, что это неожиданно, поэтому давай просто постараемся уснуть. Мы поговорим об этом, когда ты будешь готов. Хорошо?

Нино хочет прикоснуться к нему. Взять его за руку, обнять его, сделать что-то, что утешит его и унесет далеко от глубокого страха, нависшего в его сознании. Нино надевает халат, укутывая свое тело, пока Харука кивает.

– Да… хорошо.

Они выходят из спальни и идут по коридору к одной из комнат для гостей. Они молчат, но, когда они идут вместе, Харука сжимает костяшки пальцев Нино. Нино осторожно берет Харуку за руку и держит ее.

Это скромное завершение страстных действий, которые они совершили ранее ночью. Но для Нино, что более важно, это такое прекрасное, обнадеживающее начало их совместной жизни.

Глава 38

Проблема спальни для гостей заключается в большом квадратном окне, выходящем на восток, прямо над кроватью. Из-за расположения окна комната залита ярким желтым солнечным светом с раннего утра, что делает все абсолютно ясным и видимым. Как будто ничто: ни тени, ни темные сущности – не могут оставаться скрытыми в этом пространстве с восходом солнца.

Харука лежит на спине на кровати, его халат плотно обмотан вокруг тела, и он молча смотрит в потолок. Он поворачивает голову. Нино лежит на боку лицом к нему. Несмотря на яркие лучи, заливающие комнату, он все еще спит. Харука вздыхает. Прекрасная медовая кожа Нино безупречна в неярком свете. Он выглядит красивым и спокойным, глубоко удовлетворенным.

Я завидую ему. Харука откидывает голову назад и смотрит в потолок как раз в тот момент, когда Нино потягивается. Он выдыхает мягкий зевок, и его голос звучит сонно и тихо.

– Доброе утро. Ты спал?

– Нет, – говорит Харука. Он поворачивает голову к подушке, встречаясь с ленивым янтарным взглядом Нино. – Я считаю, что со мной что-то не так.

Нино просто смотрит на него, не двигаясь. Он медленно моргает.

– Что, по-твоему, с тобой не так?

Снова сдвинув голову, Харука глубоко вдыхает, чтобы успокоить напряжение, скопившееся в его груди.

– Моя семья веками собирала данные и проводила исследования о связи. Во всех отчетах, которые я прочитал и изучил, нет ни одного случая, чтобы пара сблизилась при первом же обмене кровью. Ни одного, Нино, во всех формах и уровнях близости. В «Жажде и желании» также нет ни одного случая разрыва связи пары. Опять же, я сильно отклоняюсь от того, что считается нормальным, и я не знаю, почему я такой.


Еще от автора Карла Николь
Трепет и гнев

Почти два столетия назад сотни чистокровных вампиров бесследно исчезли. С тех пор никто не знает, где они. Тайна, которая стала переломным моментом в истории… Нино Бьянки и Харука Хирано – чистокровные вампиры, которые без ума друг от друга и продолжают исследовать корни своей глубинной связи. Но их размеренная жизнь неожиданно оказывается под угрозой. Новое исчезновение переворачивает все с ног на голову. Харука должен узнать, куда пропадают чистокровные вампиры и какой секрет они скрывают. Но как не потерять рассудок, если последний пропавший – твой возлюбленный?


Нежность и ненависть

Вопреки распространенному мнению, мы не питаемся людьми. На вкус они как грязь. Зато люди отлично подходят для романов. Вампиры слишком требовательны, высокомерны и зациклены на отношениях. Понимаю, это звучит странно, ведь я – один из них. Но мне нравится изучать новое, и я остро нуждаюсь в свободе. Даже если придется мириться с этой гадкой ловушкой, подстроенной моим отцом. Недавно в череде серых дней появился просвет. Мое внимание привлек этот восхитительный человеческий доктор. Не знаю, что в нем такого особенного, но меня сильно тянет к нему.


Рекомендуем почитать
Телепат и Воин Песка

Кристина и Саша достигли того возраста, когда умерли. Только в другом времени, в другой цивилизации. Воспоминания возвращаются вместе с давно забытыми способностями. Она — талантливый Телепат, он — отверженный Воин Песка. Их кланы не должны пересекаться. Но общая катастрофа заставляет забыть все рамки. Чтобы не умереть во второй раз, нужно вернуться в затонувший, древний город.


Приятно тебя общать

Возьмите в равных пропорциях роботов, инопланетян, привидений и просто людей. Добавьте полкило юмора, 200 граммов сатиры, щепотку антиутопии, горстку романтики и ложечку детского ощущения чуда. По вкусу приправьте озорством. Украсьте забавными словечками и подайте полученный сборник горячим. Вы точно захотите добавки!


Затонувший лес

Она – последний живой заклинатель воды. Настало время напомнить об этом океану. Валлийское княжество Гвелод на пороге великих потрясений. Восемнадцатилетняя заклинательница воды Мер не один год скрывается от князя, который использовал ее дар во зло. Но главный княжеский шпион Ренфру находит девушку и уговаривает помочь ему свергнуть тирана.Зачем читать • Красиво написанная история о магии, уникальной силе, власти и свободе; • Валлийская мифология в основе романа; • Понравится поклонникам фэнтези всех возрастов.


Повесть о Роскошной и Манящей Равнине

Издание продолжает знакомить читателей с литературным наследием Уильяма Морриса. Великий писатель черпал вдохновение в истории Британии и старинном европейском эпосе. «Повесть о Роскошной и Манящей Равнине» и «Лес за Пределами Мира» – блестящие стилизации, напоминающие классические британские и германские саги и лучшие образцы средневекового романа. В то же время уникальные тексты Морриса принято считать первыми крупными сочинениями в жанре фэнтези. Произведения впервые публикуются в блестящем переводе Юрия Соколова.


Тень великого колдуна

Люди слишком много внимания уделяют своему отражению в зеркале, и слишком мало собственной тени. А ведь тень, темное отражение, падающее на окружающий мир от той стороны человека, которая не обращена к свету, может рассказать о своем хозяине куда больше. Больше, чем он сам о себе знает.


Пришедшие с другой стороны

Поездка Михаила в деревню показывает, что привычный мир совсем не такой, каким кажется. Начинается цепочка удивительных событий, которые показывают, что иногда стоит завернуть за угол, где вы столкнётесь с неизведанным…