Жаркая страсть - [57]
Далее они занялись свидетелями и теми, кого расспрашивал Джеймс. Оказалось, что рассказы солдат и офицеров не содержат переданной информации.
— Нам следует все проверить, — решил Джек. — Но даже если наши выводы верны, особого значения это не имеет. В принципе Джеймс мог раздобыть информацию из любых других источников.
— Но этому нет свидетелей.
— Правильно, — кивнул Джек. — Значит, расследование пойдет по двум линиям — свидетели и переданная информация. Необходимо точно узнать, какие факты якобы были сообщены врагу на этих трех встречах. Пока что Хэмфриз молчит, а значит, именно на это должна обратить внимание защита.
Они проговорили до самого ужина — Джек считал, что им необходимо найти как можно больше доказательств невиновности Джеймса, чтобы обратить противника в бегство.
Наконец в восемь вечера они решили передохнуть и спустились в ресторан отеля, где царила атмосфера закрытых мужских клубов, в которых неписаными правилами были спокойная беседа и полное равнодушие к другим посетителям. Даже Джек, опасавшийся привлечь нежелательное внимание, признал, что здесь им не грозит никакая опасность.
Вернувшись в номер, они сошлись на том, что прежде всего Джек должен найти и опросить свидетелей. Клэрис тем временем известит семью, потребует защиты для Джеймса и посоветует использовать все связи, какие только можно, чтобы повлиять на епископа, узнать имя курьера, получавшего информацию от Джеймса, и проверить передвижения последнего. И еще они должны любым способом вытянуть из Хэмфриза все необходимые детали.
После этого Джеймс поднялся, словно желая уйти. Она же быстро дала понять, что ожидает, чтобы он остался и разделил с ней постель. Помимо всего прочего, как проницательно заметила Клэрис, нужно думать о его голове. Она пообещала, что сделает все, чтобы мозг Джека функционировал в полную силу. Она не желает, чтобы он целыми днями изнемогал от боли!
Джек рассмеялся и объяснил, что хотя намеревался выйти из отеля через парадную дверь, через несколько минут обязательно вернулся бы боковым входом и поднялся в ее комнату.
Клэрис отпустила его и стала нетерпеливо ждать. Джек вернулся, как и обещал, минут через пятнадцать, и Клэрис, взяв его за руку, повела к постели.
Учитывая все, что происходило между ними с той минуты и до рассвета, если какая-то часть его тела и ныла, то это была точно не голова!
Слегка улыбаясь, Клэрис вспоминала эту ночь и все способы, которыми она облегчала страдания Джека.
Открыв дверь горничной, которая пришла забрать поднос, она удалилась в спальню и принялась приводить в порядок волосы.
Итак, к кому поехать: к брату или к модистке? Часы на камине пробили десять. Светские джентльмены редко встают до полудня. Особенно во время сезона. Значит, нет смысла ехать к Мелтону так рано.
Приняв решение, Клэрис потянулась к шляпке.
Селестина была ее модисткой на протяжении последних девяти лет. Сначала ее клиентура была скромной, но с годами имя Селестины стало известным среди светских дам.
Было время, когда Клэрис пробиралась в салон с утра пораньше, чтобы избежать осуждающих взглядов. И теперь, стоя в углу за ширмой, пока одна из помощниц модистки помогала ей надеть весьма рискованное платье из шелка любимого цвета сливы, она напомнила себе, что эти дни давно позади. Дождавшись, пока девушка застегнет ряд пуговиц, Клэрис повернулась перед зеркалом и стала изучать покрой юбки и длину подола, представляя, как увидит ее в этом платье Джек, как отреагирует…
Она уже хотела послать девушку за Селестиной, но тут двери салона открылись, впуская щебечущих дам. Клэрис услышала, как Селестина спокойно приветствует леди Гримуэйд и миссис Райли, двух влиятельных фурий, постоянно боровшихся за титул королевы сплетниц.
— Говорю вам, Генриетта, это правда, — шумно дыша, объявила леди Гримуэйд. — Какой позор для этой ужасной особы! В ее семье изменник! Подумать только!..
По спине Клэрис прошел внезапный озноб.
— Но мне действительно трудно такому поверить, Аннабелл, — мягко возразила леди Райли. — Что ни говори, а это Олтвуды. И прежде чем распространять подобные слухи, следует быть абсолютно уверенной в их правдивости.
— Генриетта, можете быть уверены, что я все знаю точно. Епископ Лондонский уже передал дело Олтвуда властям.
Клэрис, больше не желая ничего слушать, поспешно вышла из-за ширмы. Теперь она, как никто другой, умела задушить скандал в зародыше.
— Селестина, не могли бы вы?..
В этот момент она оказалась лицом к лицу с Аннабелл Гримуэйд и Генриеттой Райли. Ни в ее манерах, ни в лице не было ничего предполагавшего, что она слышала их болтовню. Клэрис стояла, грациозно протягивая руки, словно приглашала модистку полюбоваться, как сидит платье. Сначала сплетницы уставились на ее роскошное платье и только потом поняли, кто перед ними.
Обе дружно разинули рты. Довольная Клэрис обратилась к Селестине:
— Думаю, что с этим платьем все в порядке.
Она повернулась к врагам сильно открытой спиной и услышала, как те охнули.
— Как по-вашему? — как ни в чем не бывало спросила Клэрис.
Селестина мгновенно поняла намек:
— Сидит идеально! Но теперь я хотела бы, чтобы вы померили другое, из темно-зеленого атласа.
Куда, скажите, бежать Аласдеру Кинстеру — неженатому аристократу, уставшему быть мишенью для столичных невест и их решительных мамаш?! Конечно, в провинцию!Однако именно в глухом Девоншире его поджидает судьба. И имя ее — Филлида Тэллент. Эта остроумная, ироничная, до неприличия независимая особа упорно желает остаться старой девой!Но неужели прелестная юная женщина и вправду готова предпочесть тоску одиночества счастью разделенной страсти и блаженству настоящей любви? Аласдер уверен: он сумеет заставить Филлиду переменить решение! Как? А вот об этом стоит подумать…
Доротея Дэрент жила в сельской глубинке, считала себя совершенно непривлекательной и не надеялась на предложение руки и сердца от достойного джентльмена. Но однажды в лесу она встретила невероятно привлекательного незнакомца, оказавшегося богатым и влиятельным маркизом Хейзелмером, к тому же скандальным светским холостяком. Очарованный прелестью девушки, маркиз заключил ее в объятия и поцеловал. Этот поцелуй лишил ее покоя, но и лорд Хейзелмер не мог забыть прекрасную Доротею. И хотя маркиз стал настойчиво ухаживать за нею, мисс Дэрент не могла поверить в искренность его чувств…
Убежденный холостяк Джейсон Монтгомери после смерти брата на поле боя вынужден принять титул герцога Эверсли и произвести на свет законного наследника. Поддавшись натиску нетерпеливых тетушек, высокомерный повеса соглашается подыскать подходящую невесту. Как нельзя кстати оказывается приглашение на прием в Лестер-Холл. Юная хозяйка имения — Ленор Лестер — отвечает всем требованиям разборчивого герцога: она хороша собой, умна и происходит из высокородного семейства. Идеальная партия для заключения брака по расчету.
Скандально известный светский повеса красавец Макс Ротербридж унаследовал от покойного дяди не только титул герцога и разоренные поместья, но и опеку над четырьмя сестрами Твиннинг, девушками необыкновенной красоты. Причем старшая, Каролина, мгновенно завладела его мыслями. Макс только и думает, как бы соблазнить Каролину, а должен неусыпно следить за тремя другими подопечными. Несчастному опекуну приходится нелегко — все четыре красавицы окружены настойчивыми поклонниками, тут у кого угодно голова пойдет кругом…
Блестящему молодому лорду Майклу Анстрадеру-Уэдерби обеспечено и членство в парламенте, и успешная карьера, и положение в свете…Не хватает только ИДЕАЛЬНОЙ ЖЕНЫ – благовоспитанной девушки из семьи какого-нибудь известного политического деятеля… Девушки, брак с которой упрочил бы положение Майкла в коридорах власти.Невеста есть, но… Майкл неожиданно влюбился в экстравагантную молодую тетушку своей избранницы – леди Кэролайн Сатклиф. И изнывает от страсти и желания, даже не понимая, сколь тонкую игру ведет с ним возлюбленная…
«Куда, скажите, подевались настоящие мужчины?!»Это – крик души первой красавицы лондонского света Аманды Кинстер, умирающей от скуки среди унылых, бесцветных поклонников.Поиски настоящего мужчины приводят ее в крайне сомнительное заведение, порог которого не переступала еще ни одна леди… Но именно там проводят ночи стоящие внимания джентльмены, лучший из которых – граф Декстер…В нем есть все – отвага, дерзость и страсть.Маленькое «но» – он способен сделать счастливой любовницу, однако вовсе не намерен жениться!
Солейс Фариндейл сразу обратила внимание на нового обитателя отцовского замка — высокого и красивого сокольничего, и была готова подарить ему свою любовь, позабыв об осторожности. Нежная, наивная Солейс! Логан Грей — ее заклятый враг, он намерен убить отца девушки и завладеть замком.
Сказочное путешествие на роскошном лайнере "Мавритания", плывущем к берегам Англии, оборачивается для очаровательной Девины Каслтон тяжелым испытанием - ее принуждают сыграть опасную роль наследницы миллионного состояния. Знакомство Девины с мужественным и благородным путешественником Гелвином Торпом осложняет и без того запутанную ситуацию…
Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...
И ВСЕ ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСТО СНОМ…Начинающая писательница любовных романов Джейн Силли безумно влюбилась в идеального мужчину – страстного, сильного темноволосого Горца. Ее счастливый и бесконечно долгий роман с безупречным гордым красавцем заставлял художественную фантазию Джейн находиться в неизменном полете. О таком мужчине мечтают миллионы женщин, а повезло именно ей. Но так ли ей повезло на самом деле? Ведь всё прекрасное очарование счастливой любви таяло, как только реальность безжалостно выхватывала Джейн из мира сновидений и возвращала ее к одинокой жизни наяву.Но однажды реальность и мечта слились для Джейн воедино.
Главная героиня романа молодая англичанка Джейн за несколько лет проходит сложные житейские испытания: разочарование в любимом человеке, потерю родителей. События происходят в Гонконге на фоне тайны, связанной с Домом тысячи светильников, который когда-то был подарен деду мужа героини богатым китайским мандарином. Непримиримым врагом Джейн становится прекрасная китаянка Чан Чолань, считающая, что на земле нет места одной из них. Почему? Ответ на этот вопрос найдет тот, кто прочтет эту захватывающе интересную и… полезную книгу.
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Клуб «Бастион». Союз самых блистательных холостяков лондонского света, давших клятву любой ценой избежать семейных уз и сохранить свою свободу.Однако под натиском женских чар стены «Бастиона» рушатся — одна за другой…Тристан Уэмис, граф Трентем, бежал от брака как от чумы, но оказалось, что женитьба для него — главное условие получения наследства.Отлично… Отчего в таком случае не повести к алтарю бедную провинциальную красавицу, которая не станет мешать мужу вести холостяцкий образ жизни?Однако Леонора Карлинг готова связать жизнь только с таким мужчиной, который полюбит ее по-настоящему — нежно и страстно, всеми силами души…
Энтони Блейк, виконт Торрингтон, поклялся навеки остаться холостяком и любой ценой избежать брачных уз.Однако внезапно все изменилось — и его жизнь обратилась в череду сомнений и опасностей!Ведь сердце виконта принадлежит молодой вдове Алисии Каррингтон, обвиняемой в убийстве его крестной матери!Энтони убежден, что его возлюбленная не повинна ни в чем, но, даже пылая в огне страсти, не может не понимать, что Алисия скрывает от него что-то важное.
Виконт Пейнтон, преданный его величеству, не задумываясь отдаст жизнь во имя британской короны. Но идти на риск ради женщины? Для королевского агента это просто смешно!Однако чем дольше ухаживает виконт за прелестной, но слишком умной и образованной для истинной леди Фебой Маллесон, тем яснее понимает – над девушкой, которую он выбрал себе в супруги, нависла смертельная опасность!Сама страсть заставляет виконта вступить в рискованную игру с таинственным противником. Ведь ставка в игре – жизнь любимой…
Герой воины Чарлз Сснт-Остелл, которому наскучило назойливое внимание великосветских невест, решает уехать в Корнуолл – и принять участие в поисках шпионов, скрывающихся среди местных контрабандистов.Однако именно там он неожиданно встречает прекрасную Пенелопу Селборн – женщину, которая однажды уже принадлежала ему, а потом таинственно исчезла.Напрасно Чарлз пытается убедить себя, что ненавидит и презирает коварную изменницу. Ненависть его – лишь тонкий слой пепла, под которым по-прежнему живем пламя неугасимой, обжигающей страсти…