Жаркая страсть - [26]

Шрифт
Интервал

Джек умудрился с невозмутимым видом выслушать столь хитро поставленный вопрос. Григгс, разумеется, ничего не знал об игорных заведениях на Пэлл-Мэлл.

Перси передернуло. Клэрис притворилась, будто не заметила этого, и принялась деловито выбирать финик.

Наконец Перси признался:

— Я бывал там раз-другой, но… решил, что игра не для меня.

Клэрис взглянула на Перси с одобрением.

— Игроки никогда не выигрывают. Я имею в виду в результате. Итак, вы хотите узнать, как управлять поместьем?

Перси неуверенно уставился на Джека.

— Возможно, вам не помешало бы проехаться по полям, осмотреться, а потом… — сказал тот и осекся, озадаченный досадливой гримасой Перси.

— Э… дело в том, что я не умею ездить верхом! — неожиданно выпалил тот.

Клэрис от удивления даже глазами захлопала:

— Не ездите?

Было очевидно, что Перси потерял даже то слабое преимущество, которое ранее обрел в глазах Клэрис. Джек ощутил к нему нечто вроде сочувствия.

— Вы можете научиться, — мягко предложил он. — Кролер, мой старший конюх, будет счастлив вас научить.

— А я тем временем покажу вам карты поместья. Познакомитесь с территорией таким способом.

— Прекрасная мысль, — ободряюще улыбнулся Джек. — Почему бы вам, Григгс, не отвести Перси в контору? Покажете ему карты, расскажете о близлежащих полях и фермах. У нас с леди Клэрис есть неотложное дело. Сегодня мы встречаемся с Джоунзом.

— Да, милорд, — кивнул Григгс, вставая.

Перси последовал его примеру.

— Ээээ, — нерешительно протянул он, переводя взгляд с Джека на Клэрис.

— Идите с Григгсом, — улыбнулся Джек. — Я поговорю с вами за ужином.

— Спасибо, — пробормотал Перси с поклоном. Второй поклон он отвесил Клэрис: — Леди Клэрис…

Та соизволила кивнуть в ответ.

Перси ушел. Едва за ним закрылась дверь, Клэрис тяжело вздохнула:

— Ничего из него не выйдет.

Но Джек только улыбнулся:

— Лучше подумаем, как обойти Джоунза.

Клэрис молчала, гадая, стоит ли допросить его. Стоит ли убедить в том, что ему лучше жениться, чем передать поместье Перси, достаточно порядочному парню и к тому же честному. Жаль только, что такому бесхребетному. Решив оставить этот вопрос на потом — в конце концов, время у него еще было, — Клэрис вернулась мыслями к Джоунзу:

— Джоунз меня не любит. И не хочет иметь со мной дела. Скорее всего он пришел в восторг, узнав, что вы вернулись, — заметила она, втайне любуясь Джеком.

— Вы совершенно правы.

— В таком случае наша цель — выбить у него наивысшую цену, — заключила она.

— Именно, — кивнул Джек.

— Я предлагаю…

Следующие двадцать минут они планировали и оттачивали свою тактику, после чего Клэрис решила, что осторожность не помешает, и, извинившись, поднялась наверх навестить раненого, который до сих пор оставался без сознания.

— Мистер Джоунз! — воскликнул Джек, вставая и протягивая руку.

Джоунз выступил вперед. По всему было видно, что он ожидал победы.

— Милорд, полагаю, другим садоводам пришлось по вкусу мое предложение?

— Разумеется.

Джек показал Джоунзу на стул.

— Нет никаких сомнений в его привлекательности.

— К тому же оно чрезвычайно великодушное. Но и качество ваших яблок, можно сказать, непревзойденное.

Джек мгновенно изобразил добродушного сельского джентльмена.

— Да, верно, и отнюдь не ваше предложение вызывает некоторую тревогу.

— Тревогу? Но о чем идет речь, милорд?

Джек молча играл пером, выжидая, когда атмосфера достаточно накалится.

— Видите ли, садоводы этой долины привыкли продавать урожай глостерширским торговцам. И большинство не желает ничего менять.

— Как?! Их не соблазнил даже шиллинг сверх рыночной цены?

— Ну… если вы удовлетворитесь половиной нашего урожая, это их ублаготворит.

— Хммм, — задумчиво нахмурился Джоунз. Джек был совершенно уверен, что тот ведет свою игру. — Нет… не думаю… что это будет справедливо. При такой цене, какую даю я… нет. Боюсь, милорд, так не пойдет. Либо весь урожай, либо ничего.

— Понятно.

Джек постучал пером по пресс-папье и поднял голову:

— Лично я готов согласиться. В конце концов, это бизнес и ничего больше. Трудность состоит в том, чтобы заставить согласиться других… — Он опасливо глянул на дверь: — Есть человек, чье мнение может повлиять на остальных садоводов. Если мы сможем убедить их, вам достанется восемьсот бушелей. Собственно говоря, они придут сегодня. Вы готовы помочь мне?

Джек невольно заметил, что улыбка Джоунза делает его удивительно похожим на хорька.

— Только приведите их, и, обещаю, все будет сделано.

Джек поднялся и дернул за шнур сонетки:

— Не хотите ли выпить?

Глаза Джоунза сверкнули.

— Спасибо, милорд. Весьма любезно с вашей стороны.

Джек налил ему полный бокал бренди, а себе — на самое донышко, и, услышав шаги Хоулетта, встретил дворецкого у двери.

Получив инструкции, дворецкий ретировался. Джек увидел, как Джоунз, ничего не подозревая, наслаждается бренди.

Скрыв выжидательную ухмылку, Джек снова сел за стол. Через минуту дверь открылась, и в кабинет вошла Клэрис. Стул Джоунза стоял так, что тот не увидел ее. Джек широко улыбнулся:

— Вот и вы, дорогая. Мистер Джоунз, вы, кажется, уже знакомы с леди Клэрис.

Джоунз повернулся, уставился на гостью и поперхнулся бренди.

Клэрис остановилась у его стула, бесстрастно взирая на смутившегося жулика.


Еще от автора Стефани Лоуренс
Все о любви

Куда, скажите, бежать Аласдеру Кинстеру — неженатому аристократу, уставшему быть мишенью для столичных невест и их решительных мамаш?! Конечно, в провинцию!Однако именно в глухом Девоншире его поджидает судьба. И имя ее — Филлида Тэллент. Эта остроумная, ироничная, до неприличия независимая особа упорно желает остаться старой девой!Но неужели прелестная юная женщина и вправду готова предпочесть тоску одиночества счастью разделенной страсти и блаженству настоящей любви? Аласдер уверен: он сумеет заставить Филлиду переменить решение! Как? А вот об этом стоит подумать…


Сложные отношения

Доротея Дэрент жила в сельской глубинке, считала себя совершенно непривлекательной и не надеялась на предложение руки и сердца от достойного джентльмена. Но однажды в лесу она встретила невероятно привлекательного незнакомца, оказавшегося богатым и влиятельным маркизом Хейзелмером, к тому же скандальным светским холостяком. Очарованный прелестью девушки, маркиз заключил ее в объятия и поцеловал. Этот поцелуй лишил ее покоя, но и лорд Хейзелмер не мог забыть прекрасную Доротею. И хотя маркиз стал настойчиво ухаживать за нею, мисс Дэрент не могла поверить в искренность его чувств…


Причины для брака

Убежденный холостяк Джейсон Монтгомери после смерти брата на поле боя вынужден принять титул герцога Эверсли и произвести на свет законного наследника. Поддавшись натиску нетерпеливых тетушек, высокомерный повеса соглашается подыскать подходящую невесту. Как нельзя кстати оказывается приглашение на прием в Лестер-Холл. Юная хозяйка имения — Ленор Лестер — отвечает всем требованиям разборчивого герцога: она хороша собой, умна и происходит из высокородного семейства. Идеальная партия для заключения брака по расчету.


Идеальная невеста

Блестящему молодому лорду Майклу Анстрадеру-Уэдерби обеспечено и членство в парламенте, и успешная карьера, и положение в свете…Не хватает только ИДЕАЛЬНОЙ ЖЕНЫ – благовоспитанной девушки из семьи какого-нибудь известного политического деятеля… Девушки, брак с которой упрочил бы положение Майкла в коридорах власти.Невеста есть, но… Майкл неожиданно влюбился в экстравагантную молодую тетушку своей избранницы – леди Кэролайн Сатклиф. И изнывает от страсти и желания, даже не понимая, сколь тонкую игру ведет с ним возлюбленная…


Красавец опекун

Скандально известный светский повеса красавец Макс Ротербридж унаследовал от покойного дяди не только титул герцога и разоренные поместья, но и опеку над четырьмя сестрами Твиннинг, девушками необыкновенной красоты. Причем старшая, Каролина, мгновенно завладела его мыслями. Макс только и думает, как бы соблазнить Каролину, а должен неусыпно следить за тремя другими подопечными. Несчастному опекуну приходится нелегко — все четыре красавицы окружены настойчивыми поклонниками, тут у кого угодно голова пойдет кругом…


Однажды ночью

«Куда, скажите, подевались настоящие мужчины?!»Это – крик души первой красавицы лондонского света Аманды Кинстер, умирающей от скуки среди унылых, бесцветных поклонников.Поиски настоящего мужчины приводят ее в крайне сомнительное заведение, порог которого не переступала еще ни одна леди… Но именно там проводят ночи стоящие внимания джентльмены, лучший из которых – граф Декстер…В нем есть все – отвага, дерзость и страсть.Маленькое «но» – он способен сделать счастливой любовницу, однако вовсе не намерен жениться!


Рекомендуем почитать
Падший ангел

В лондонских салонах, где собирается цвет общества, царит прекрасная Элизабет. Ее расположения ищут многие блестящие мужчины.В ее жизни было много увлечений, было богатство, были разочарования, но Элизабет верит в великую любовь. И мир вокруг меняется, когда Элизабет встречает ее…


Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Край желаний

  Они доказали свою храбрость, сражаясь на Секретной службе Его Величества, и были вознаграждены невестами несравненной красоты и воспитания. Но один член «Клуба Бастион» оставался холостяком... до сих пор. "Кристиан, я нуждаюсь в твоей помощи. Нет больше никого, к кому я могу обратиться... Л." Когда Кристиан Аллардайс, шестой маркиз Дерн, прочитал эти слова, его мир перевернулся вверх дном. Леди Летиция Рэнделл была женщиной, несравнимой ни с одной другой, и тот день, когда он оставил ее, чтобы сражаться за короля и страну, был самый трудный в его жизни.


Избранница

Клуб «Бастион». Союз самых блистательных холостяков лондонского света, давших клятву любой ценой избежать семейных уз и сохранить свою свободу.Однако под натиском женских чар стены «Бастиона» рушатся — одна за другой…Тристан Уэмис, граф Трентем, бежал от брака как от чумы, но оказалось, что женитьба для него — главное условие получения наследства.Отлично… Отчего в таком случае не повести к алтарю бедную провинциальную красавицу, которая не станет мешать мужу вести холостяцкий образ жизни?Однако Леонора Карлинг готова связать жизнь только с таким мужчиной, который полюбит ее по-настоящему — нежно и страстно, всеми силами души…


До безумия

Виконт Пейнтон, преданный его величеству, не задумываясь отдаст жизнь во имя британской короны. Но идти на риск ради женщины? Для королевского агента это просто смешно!Однако чем дольше ухаживает виконт за прелестной, но слишком умной и образованной для истинной леди Фебой Маллесон, тем яснее понимает – над девушкой, которую он выбрал себе в супруги, нависла смертельная опасность!Сама страсть заставляет виконта вступить в рискованную игру с таинственным противником. Ведь ставка в игре – жизнь любимой…


Единственная

Герой воины Чарлз Сснт-Остелл, которому наскучило назойливое внимание великосветских невест, решает уехать в Корнуолл – и принять участие в поисках шпионов, скрывающихся среди местных контрабандистов.Однако именно там он неожиданно встречает прекрасную Пенелопу Селборн – женщину, которая однажды уже принадлежала ему, а потом таинственно исчезла.Напрасно Чарлз пытается убедить себя, что ненавидит и презирает коварную изменницу. Ненависть его – лишь тонкий слой пепла, под которым по-прежнему живем пламя неугасимой, обжигающей страсти…