Жар сердец - [69]

Шрифт
Интервал


Морган понизил голос, чтобы никто из членов команды не мог его слышать.

— Послушай, сынок. Я знаю, ты не говоришь, кто еще вовлечен в это дело, потому что считаешь, что это по-мужски. Но…

— Я не брал вашего золота, капитан.

— Черт, Джордан, дело не только в деньгах. Если ты скрываешь, кто взял их, это делает тебя таким же преступником. Назови мне имена.

Джордан ничего не ответил.

Морган заметил, как упрямо выпятился подбородок паренька, какой решимостью загорелось его лицо, и понял, что никакое принуждение не способно повлиять на Джордана. В какой-то мере он не мог им сейчас не восхищаться. В подобных обстоятельствах Морган вел бы себя точно так же.

— Ты знаешь, что мне придется сделать, — сказал Морган. Джордан отступил назад и расправил плечи:

— Да, капитан.

— Эй, матросы! — выкрикнул Морган, и все на палубе придвинулись к нему ближе. — Вы знаете, что здесь произошло. Из моей каюты пропали две тысячи долларов золотом. Деньги еще не найдены, но очевидно, что стюард в это как-то вовлечен. Поскольку он не хочет назвать имена тех, кого мы ищем, мне придется его наказать.

Поднялся шум, лицо Джордана покраснело.

— Наказание за воровство известно. Человек должен лечь на пушку и обхватить ее руками. Две дюжины ударов бичом — ни больше и ни меньше.

Было видно, что Джордан с трудом стоит на ногах, опершись о мачту. Морган хотел продолжить, но остановился, заметив краем глаза очертания желтой юбки, мотнувшейся в его направлении.

«Ад и преисподняя!»

— Морган, ты не сделаешь этого! — Силвер протиснулась к нему сквозь строй матросов, ее глаза были полны страха. Она загородила Джордана, как будто ее присутствие могло как-то его защитить.

— Черт побери, Силвер, не вмешивайся в это дело.

— Он всего лишь мальчик, майор. Две дюжины ударов — это варварство! Даже ты не можешь быть так жесток.

Морган сжал челюсти, чтобы справиться с собой, — ее укол задел его на удивление больно. Положив руку на плечо Силвер, он решительно отстранил ее от себя:

— Слушай меня, Силвер. Джордан должен заплатить за то, что сделал. Его нужно наказать.

— Я верну эти деньги. Только дай мне немного времени.

Морган поднял бровь:

— Ты раздобудешь две тысячи долларов золотом для стюарда, которого почти не знаешь?

— Джордан — мой друг. А я дорожу друзьями.

— И где ты найдешь столько денег? — вырвалось у Моргана.

Силвер подняла подбородок.

— Что-нибудь придумаю. Я смогу сделать это, майор. Знаю, что смогу.

Ее слова звучали очень искренне.

— Не сомневаюсь в этом ни на мгновение. Но я не думаю, что это необходимо.

— Пожалуйста, только…

— Дай мне самому разобраться с этим, Силвер.

— Но ему только тринадцать!

— Когда-то ты сказала, что доверяешь мне.

Было видно, как с ее лица сходит тревога.

— Надеюсь, я не ошиблась.

Морган повернулся к Джордану и команде:

— Господин стюард утверждает, что не виновен. Я ему верю. Однако он отказывается назвать имена тех, кто украл деньги. Хотя он считает, что должен поступать именно так, это не меняет сути дела.

Морган услышал, как Силвер сделала вдох, готовая возразить, и мысленно попросил Бога, чтобы она не вмешалась. Бросив на нее предупреждающий взгляд, он заметил, что она пытается спрятать дрожащие руки в складках юбки.

— Для большинства из вас Джордан — мужчина, — продолжил Морган. — На борту корабля не разбирают, мальчик ты или взрослый, но это не значит, что разницы не существует. — Он остановил взгляд на опустившем голову Джордане. — Джордан, тебе придется работать в две смены на протяжении всего плавания. Ты будешь делать всю грязную работу, которую только придумают Куки и Жак, и тебе придется выполнять ее с благодарной улыбкой на лице.

Джордан выглядел совершенно потерянным, и что-то словно перевернулось в груди Моргана.

— Да, капитан, — тихо произнес Джордан.

— Кто-нибудь возражает? — задал Морган вопрос членам команды.

— Нет, сэр, — прозвучал недружный ответ, в котором, однако, слышалось общее облегчение — на корабле любили Джордана и верили ему. Моряки обязательно попытаются выяснить, из-за кого Джордан попал в беду.

— Это все, джентльмены.

Моряки, наемники и солдаты молча разбрелись по своим местам. Джордан что-то сказал Силвер, обнявшей его до того, как он сумел этому воспротивиться, и смущенно улыбнулся. Жак молча показал ему пальцем на Куки, Куки показал на камбуз, и Джордан двинулся отрабатывать свое наказание.

— Благодарю вас, майор, — подошла к Моргану Силвер с широкой улыбкой.

— Ты удивлена?

— Немного.

— Думаю, удивлена не только ты.

— Что ты имеешь в виду?

— Я имею в виду, что твоя забота о Джордане была для меня полной неожиданностью.

— Если бы вы нашли для этого время, майор, вы смогли бы обнаружить еще кое-что.

— Например?

— Для начала вы хотя бы могли узнать, что я вовсе не такое уж бессердечное создание, каким вы меня считаете.

Морган перевел взгляд с Силвер на стоявшего у поручней Константина Баклэнда. Полковник, по всей видимости, поджидал именно ее.

— Это бы меня очень удивило. — С этими словами он повернулся и зашагал прочь.

Силвер почувствовала ком в горле. Этот человек был жестоким чудовищем и тем не менее имел над ней необъяснимую власть. Силвер с силой сжала зубы, сдерживая навернувшиеся на глаза слезы. Все последние дни она надеялась, что он разберется в своих чувствах и поймет ее или по крайней мере позволит ей все объяснить.


Еще от автора Кэт Мартин
Дерзкий вызов

После самоубийства брата Дамиан Фэлон поклялся жестоко отомстить виновнице трагедии Александре Гаррик – навеки погубить ее репутацию в глазах света. Однако судьба распорядилась так, что Александра стала его женой. Виновна она или нет? Он, увлеченный водоворотом страсти, уже не задает себе таких вопросов, но она понимает, что без доверия, не может быть ни любви, ни счастья…


Пик Ангела

Молодая учительница, Отем Соммерс, увидела во сне похищение маленькой девочки. Она отлично запомнила черты лица малышки и выяснила, что похищение произошло в реальности, но шесть лет назад. Следующий сон заставил ее действовать. Отем обратилась к отцу девочки, известному бизнесмену Бену Маккензи, давно уже считавшему свою Молли погибшей. Не сразу, но он все же поверил Отем. Вместе они начали поиски девочки. Тревога за Молли и опасные приключения сблизили их, они страстно влюбились друг в друга, но Отем терзают сомнения, она не может поверить в серьезность чувств любимца женщин Бена Маккензи…


Шелк и сталь

Юная аристократка Кэтрин, леди Грейсон, объявленная безумной по навету алчного опекуна, предпочла жизни в заточении побег в неизвестность… и защиту Люсьена, маркиза Личфилда, самого опасного соблазнителя лондонского света.Ради спасения от ужасной участи красавица готова даже пожертвовать своей честью и отдаться мужчине, способному погубить любую женщину. Однако, быть может, именно ей предстоит навеки изменить жизнь Люсьена и открыть для него путь ПОДЛИННОЙ СТРАСТИ — мучительно-сладостный путь к счастью взаимной любви…


Ни о чем не жалея

Соблазнитель и сердцеед Рэндалл Клейтон, герцог Белдон, мог выбирать из первых красавиц лондонского света – так зачем же понадобилась ему гордая рыжеволосая дикарка Кейтлин Хармон, дочь американского авантюриста?Может быть, герцог пытается воплотить в жизнь какие-то свои тайные мечты? А может, его, как всякого мужчину, настигла НАСТОЯЩАЯ, СТРАСТНАЯ ЛЮБОВЬ?Кейтлин знает Рэндаллу верить нельзя. Но – полюбить мужчину можно и не веря ему!


Бессердечный

Джастин Росс, незаконный сын беспутного графа Гревилла, неожиданно получил в полную власть не только титул и богатство своего скончавшегося отца, но и его прелестную содержанку – Эриел Саммерс.Поначалу молодой циничный повеса намеревался незамедлительно вступить во владение «самой приятной частью наследства»… но скоро понял, что под маской коварной хищницы скрывается невинная юная девушка, которую хочется не обольщать, а любить. Любить со всей силой мужской страсти – пламенной, властной и нежной…


Ожерелье для возлюбленной

Герцог Шеффилд тяжело переживал предательство любимой женщины. По прошествии времени он совершенно случайно узнал, что красавица Даниэла вовсе не предавала его…Полный раскаяния, Рейфел пытается вернуть возлюбленную. Но увы, она уже помолвлена с другим.Разве может это обстоятельство остановить охваченного страстью герцога? Теперь он сделает все для того, чтобы Даниэла простила его…


Рекомендуем почитать
Утомленная балом

Елизавета Вересова, супруга известного архитектора, вполне довольна семейной жизнью. Она с удовольствием занимается домашними делами, ладит с детьми, общается с любимой подругой Анастасией, навещает маменьку и сестру Анну.Между тем в поле ее зрения попадает отставной офицер Дмитрий Панин. Увлекшись молодым человеком, Лиза оказывается втянутой в интриги: жизнь Лизы подвергается опасности.Лизе предстоит разгадать тайну супружества Дмитрия, встретиться с загадочной женщиной по имени Ефросинья, избежать смерти во время пожара и стать фрейлиной императрицы.


Цветущая, как роза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Единственная любовь королевы

Королева Виктория взошла на престол в 18 лет и правила Англией 64 года.Она вышла замуж в 21 год и ровно столько же прожила с мужем, принеся ему девятерых детей и став для всей нации живым символом любящей жены и заботливой матери.И она действительно любила своего мужа так, как могут любить только редкие женщины! Но разве любовь исключает страдание? Нет! Просто любящие сердца не ропщут, ибо они знают, ради чего они страдают.


Королева спасает короля

В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».


Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Дар

Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.


Черный маркиз

Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.


Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Герцог и я

Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…