Жар ночи - [64]
— Я согласна с лордом Синклером.
Алексиус одарил леди Лусиллу ослепительной улыбкой, и та буквально расцвела.
— Значит, решено: вы остаетесь дома.
Но леди Данкомб уже семенила к двери, не обратив на эти слова никакого внимания.
— Вздор. Мы вам пригодимся, Синклер.
Гилберт едва успел проскочить вперед и услужливо открыть маркизе дверь.
Леди Данкомб подняла указательный палец, как бы предупреждая, что сообщит нечто важное и поучительное.
— Не забывайте: Джулиана, в отличие от меня, вас еще не простила. В кругу семьи ей проще будет вынести ваше общество. Вам еще предстоит потрудиться, друг мой, потрудиться как следует.
С этими словами маркиза вышла из комнаты; дочери потянулись за ней, как утята за уткой.
Выбора у Алексиуса не осталось: он покорился, не теряя при этом достоинства.
— Встань и отойди, — велел лорд Данкомб. — Платье все измялось и испачкалось. Тебе сразу станет лучше, когда мы его снимем.
Джулиана тоже так считала. Она послушно встала с пуфа.
— Пришлите камеристку — и я разденусь.
В строгом взгляде маркиза мелькнуло раздражение.
— В Лондон меня привела дерзость твоей матери. Я не планировал оставаться здесь на сезон и, следовательно, не подготовился надлежащим образом. Подбором слуг я займусь завтра, а пока что тебе придется смириться с моими неуклюжими попытками исполнить роль камердинера.
Джулиана попятилась к двери.
— Я уже спала ночью в этом платье. Ничего не случится, если я снова в нем посплю.
— Вздор! Я просто хочу, чтобы тебе было удобно. — Он подошел к ней вплотную. — А поскольку я скоро стану твоим законным супругом, мне позволительно оказать тебе посильную помощь.
Она вздрогнула от первого, еще несмелого, прикосновения.
— Милорд, в самом деле…
— Тише, — одернул он ее, берясь за стеклянные пуговицы. — Тебе неприятны прикосновения любого мужчины или это только мне так повезло?
Ее ответ огорчил бы его, так что она предпочла смолчать. Ей всегда становилось неловко в его присутствии. С того момента как маркиз забрал ее у лорда Гомфри, он взял бразды правления в свои руки. Не слушая протестов маркизы, лорд Данкомб вывел Джулиану из кареты и сделал ошеломительное заявление: он намерен жениться на своей блудной родственнице.
Встреча с матерью была непозволительно короткой и сопровождалась потоками слез.
Платье разошлось на спине. Не спрашивая разрешения, лорд Данкомб стащил рукава с плеч и бросил юбки на пол. Несмотря на корсет, сорочку и нижнюю юбку, которые все вместе прикрывали ее так же надежно, как платье, Джулиана чувствовала себя голой и беззащитной.
Она не думала, что кузен способен на это: увидев ее в нижнем белье, он едва не прослезился.
— Такая чистая, такая славная… — Он закружил вокруг нее, пожирая глазами каждый дюйм ее тела. — Когда я впервые увидел тебя шесть лет назад, то сразу понял, что ты чиста душой. Это было летом, тебе было всего тринадцать, и ты шла по саду с осанкой королевы.
Он подошел к ней сзади и понюхал ее волосы. Джулиана отпрянула, когда почувствовала его руку на своем бедре.
— Я помню, что вы порой нас навещали, — сказала она, отступая от него. — Вы унаследовали титул, ведь маман уже не могла родить сына. Папа говорил, что вам нужно освоиться в поместье, оценить его красоты…
— И осознать свой долг перед семьей.
Джулиана вздохнула.
— Да, и это тоже. — Отец любил свою семью. Он хотел заручиться словом будущего маркиза, что тот будет заботиться о родственницах.
Ухватившись за стойку балдахина, она развернулась лицом к кузену, ибо что-то в его рассказе показалось ей любопытным.
— Почему вам запомнилось именно то лето? Я не помню ничего выдающегося.
Маркиз оперся о столбик напротив и скрестил руки на груди. Ее вопрос порядком его удивил.
— А разве отец тебе не рассказывал?
— Что?
— Ну разумеется. Зачем? — Взгляды их пересеклись. — Тем летом я во всем сознался твоему отцу и попросил твоей руки.
— Я… Я не знала.
Он пропустил ее слова мимо ушей.
— Поначалу тот лишь рассмеялся. Он счел это шуткой.
— Мне было тринадцать лет!
Об этом обстоятельстве маркизу, видимо, вспоминать было неприятно.
— Я бы дождался, когда ты повзрослеешь. Ты видела во мне лишь надоедливого дальнего родственника, понадобилось бы время, чтобы ты узнала меня поближе и полюбила меня. Я заверил твоего отца, что буду тебе хорошим мужем. — Он задумчиво провел рукой по волосам. — Но он дал мне решительный отказ и даже — каков наглец! — сказал, что человек я, конечно, неплохой, но его драгоценная дочурка заслуживает лучшего.
— Вы, наверное, неправильно его поняли. — Джулиана облизнула пересохшие губы. — Отец никогда не проявил бы такой жестокости.
Маркиз постучал кулаком себе в грудь, охваченный яростью и отчаянием.
— О нет, это был вполне однозначный ответ. Пока ты, милая моя Джулиана, гонялась за бабочками на лужайке и сочиняла глупые песенки на утеху семье, твой отец в библиотеке читал мне нотации по поводу моего упертого нрава, утверждая, что мой упертый нрав вступит в противоречие с творческой, жизнерадостной натурой его дочери. Он заявил, что такой брак бесперспективен.
Отец и словом не обмолвился об этом предложении: возможно, не хотел настраивать родню против молодого человека. Это также объясняло, почему кузен перестал к ним приезжать. А год с небольшим спустя ее любимый папочка скончался.
Маркизу Сэйнтхиллу, прозванному «порочным лордом», разбила сердце владелица самого знаменитого в городе борделя. Очаровательная мадам Венна в конце концов уступила его ухаживаниям, но свое лицо она тщательно скрывает под маской. Сэйнтхилл недоумевает: почему его возлюбленная так похожа на недавнюю знакомую, весьма скромную девушку? Какая же тайна объединяет порочную мадам Венну и благочестивую Кэтрин?..
Герцог Хантсли и леди Грейс были еще детьми, когда родные договорились об их помолвке.Спустя время герцог превратился в распутника, известного своими любовными похождениями. Он разбил немало женских сердец, стараясь забыть о том, что должен взять в жены незнакомку. Грейс тоже и слышать не хочет о женихе. Она отправляется в Лондон в надежде найти себе мужа по вкусу, и однажды...
Лондон, 1792 год. Закадычные друзья и повесы Герцог Блекберн и маркиз Норгрейв заключают пари. Победителем станет тот, кто соблазнит невинную красавицу Имоджен, дочь герцога Треветта. Но Блекберн неожиданно влюбляется в девушку. Таких сильных чувств он никогда прежде не испытывал! Теперь вчерашний развращенный сердцеед, не знавший отказов, боится, что правда откроется и он навсегда потеряет любимую!
Она — юная недотрога леди Темпест. Девушка много раз слышала от отца нелестные отзывы о Фейрлэмах и даже разделяла его мнение. Но случайная встреча с белокурым красавцем на берегу реки изменила все. Сначала она не догадывалась, что этот обаятельный мужчина — враг ее семьи. А когда узнала его имя, было слишком поздно… Он — маркиз Матиас, лорд Фейрлэм, привыкший кружить головы дамам, разбивший не одно женское сердце и… безоружный перед этой прелестницей. Что скажут его родные, когда узнают, кого он полюбил?
Искушенный и дерзкий распутник граф Чиллингсворт по прозвищу Фрост пользуется дурной славой. Он меняет женщин как перчатки, а о его пикантных приключениях ходят легенды.Юная Эмили жаждет мести. Накануне свадьбы ее любимая сестра лишила себя жизнь, ведь ее соблазнил и обманул незнакомец. Эмили уверена, что это Фрост. Девушка отправляется в Лондон и находит негодяя, но вдруг обнаруживает, что он не хладнокровный дьявол, а неотразимый, обаятельный мужчина, который помогает ей с честью выйти из неловкой ситуации.
Англия, XIX век. Загадочный и нелюдимый виконт Типтон живет, не нуждаясь ни в друзьях, ни в родственниках… Но однажды в его жизнь врывается ураган по имени Девона Бидгрейн, и все меняется. Рыжеволосой красавице нужна помощь! Другу ее детства угрожает смертная казнь, и только лорд Типтон может его спасти. Очарованный пылкой красоткой, виконт соглашается посодействовать… взамен на ее руку и сердце! Согласится ли юная Девона пожертвовать собой?
Солейс Фариндейл сразу обратила внимание на нового обитателя отцовского замка — высокого и красивого сокольничего, и была готова подарить ему свою любовь, позабыв об осторожности. Нежная, наивная Солейс! Логан Грей — ее заклятый враг, он намерен убить отца девушки и завладеть замком.
Сказочное путешествие на роскошном лайнере "Мавритания", плывущем к берегам Англии, оборачивается для очаровательной Девины Каслтон тяжелым испытанием - ее принуждают сыграть опасную роль наследницы миллионного состояния. Знакомство Девины с мужественным и благородным путешественником Гелвином Торпом осложняет и без того запутанную ситуацию…
Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...
И ВСЕ ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСТО СНОМ…Начинающая писательница любовных романов Джейн Силли безумно влюбилась в идеального мужчину – страстного, сильного темноволосого Горца. Ее счастливый и бесконечно долгий роман с безупречным гордым красавцем заставлял художественную фантазию Джейн находиться в неизменном полете. О таком мужчине мечтают миллионы женщин, а повезло именно ей. Но так ли ей повезло на самом деле? Ведь всё прекрасное очарование счастливой любви таяло, как только реальность безжалостно выхватывала Джейн из мира сновидений и возвращала ее к одинокой жизни наяву.Но однажды реальность и мечта слились для Джейн воедино.
Главная героиня романа молодая англичанка Джейн за несколько лет проходит сложные житейские испытания: разочарование в любимом человеке, потерю родителей. События происходят в Гонконге на фоне тайны, связанной с Домом тысячи светильников, который когда-то был подарен деду мужа героини богатым китайским мандарином. Непримиримым врагом Джейн становится прекрасная китаянка Чан Чолань, считающая, что на земле нет места одной из них. Почему? Ответ на этот вопрос найдет тот, кто прочтет эту захватывающе интересную и… полезную книгу.
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Молодой вдовец лорд Габриель восемь лет сторонился женщин, пока на балу не встретил ее… Однако прелестная София не властна над своей судьбой. Старший брат считает, что он волен распоряжаться ее рукой по своему усмотрению, но разве сердцу можно приказать?! Как же поступит девушка — смирится со своей участью или решится на побег вместе с обольстительным и невероятно опасным лордом Габриелем?
Реган была совсем малышкой, когда брат заменил ей отца и мать. Девочка росла среди его друзей, училась стрелять, скакать верхом. Уже тогда лорд Дэр казался ей лучшим из мужчин, но юноша любил Реган как младшую сестру.Однако вскоре он обнаружил, что подруга-сорванец превратилась в прекрасную девушку, нежную и привлекательную. И эта восхитительная красавица мечтает… соблазнить Дэра!Захочет ли закоренелый холостяк разрушить многолетнюю дружбу, лишиться состояния, забыть многочисленных любовниц и потерять свободу ради нее?
Граф Вейн богат, красив, у него сомнительная репутация, любовниц он меняет как перчатки и вовсе не собирается жениться.Изабелла — утонченная и рассудительная девушка. Однажды она видит, как воришка украл табакерку у мужчины. Изабелла отнимает ее и возвращает владельцу, которым оказался… граф Вейн.Граф неожиданно для себя серьезно заинтересовался девушкой, но оказалось, что сестра Изабеллы, красавица Делия, тоже не прочь заполучить такого кавалера.Изабелла рада за сестру, но в душе вдруг начинает понимать, что этот распутный аристократ небезразличен ей.