Жар ночи - [24]
— «Не торопись?» — эхом повторила она его приказ, и в мелодичном голосе девушки зазвучала настороженность. — Вы же заверили мою мать, что поторопитесь.
— Дорогая моя, ничего подобного я не говорил. Если вы помните, ваша матушка ретировалась, не дождавшись моего ответа.
Маркиз стряхнул с волос дождевые капли, как пес, выбравшийся с озерной отмели. Джулиана, расхохотавшись, в шутку толкнула его в плечо: он так напоминал озорного мальчишку.
— Вы с ума сошли? Нельзя тут оставаться. Подумайте о своем бедном кучере! Его же смоет в такой ливень.
Маркиз приподнял лавку напротив и вытащил небольшое одеяльце, а ее ридикюль отобрал и бросил на сиденье.
— У него зонтик есть.
Сина, похоже, участь слуги не волновала.
— Не в этом же дело, милорд.
Не успела она осознать, какие им движут намерения, как он уже стянул одну ее перчатку и уцепился за вторую руку, чтобы она не спрятала ее за спину.
— Будьте благоразумны, Джулиана. Какая разница, едем мы или стоим: кучер все равно промокнет.
Вторая влажная перчатка повторила судьбу своей предшественницы.
Джулиану охватила внезапная дрожь.
— Пожалуй, вы правы…
Маркиз поцеловал ее в самый кончик носа.
— Не переживайте, дорогая. Слуги получают достойную компенсацию за исполнение моих прихотей, к которым они давно уже привыкли. Боже мой! — выдохнул он, глядя на ее шляпку. — Давайте-ка снимем эту вещицу поскорей.
Она нащупала завязки под подбородком. Безропотно выполняя его приказ, она украдкой наблюдала, как он снимает пиджак и перчатки. Маленьким одеяльцем он утер с лица и волос влагу.
Дождь стучал по крыше дилижанса, заглушая любые звуки, издаваемые лошадьми или кучером. В этом сухом убежище им были не страшны буйства стихии — разумеется, они оставались здесь исключительно в практических целях.
Сердце у Джулианы забилось чаще.
— Дайте я вам помогу, — сказал Син, выхватывая испорченную шляпу из ее мокрых рук.
Джулиана опустила взгляд, чтобы оценить состояние своего платья. Подол был в грязи, на юбках виднелись влажные полосы, но спасти наряд еще было возможно. Она испуганно вздрогнула, когда лорд Синклер коснулся ее щеки краешком одеяла.
— Это слезы или дождь?
Она улыбнулась его ласковому вопросу.
— Дождь. — Отвернувшись, она попыталась хоть что-то рассмотреть сквозь окошко, усыпанное бусинками воды и местами закопченное. — Вы надеетесь переждать грозу?
— Вроде того, — чуть слышно пробормотал он.
Прежде чем Джулиана успела уточнить, что значит этот неясный ответ, Син двумя пальцами коснулся ее подбородка и приблизил ее лицо к своему вплотную.
— Что вы делаете?
— Как «что»? Целую вас, Джулиана.
Широко распахнув от изумления глаза, она приняла надежное тепло его поцелуя, вынудившего ее замолчать.
И подчиниться.
Хотя едва ли она стала бы оказывать сопротивление…
Опыт общения с противоположным полом у нее был минимальный, но интуитивно она все же поняла, что ее целует знаток. Одними губами этот человек отогрел все ее тело.
Его прикосновения были легкими, как бы ни на что не претендующими, словно бы он мог ласкать ее целую вечность.
— Я скучал по тебе, — прошептал он, не отрывая губ от ее кожи. — А ты обо мне думала?
Обеими руками обхватив его за правое плечо, Джулиана теснее прижалась к нему и стыдливо опустила ресницы. Разве это плохо, что она насладится поцелуем Сина?
«Конечно плохо», — про себя возразила она. Это был повеса, не привыкший раскаиваться за свои поступки, в его жизни было множество любовниц — и раньше, и сейчас. Всякая дама вняла бы требованию рассудка немедленно прекратить эти глупости и велела бы отвезти ее домой.
И тем не менее…
Джулиана не могла отрицать, что между ними возникла искра обоюдного желания. Когда Син беззастенчиво ее рассматривал, все ее тело наливалось теплом и начинало подрагивать. В тот вечер, когда они очутились вдвоем в «минеральной» комнате лорда Кемпа, Син поклялся разжечь в ней огонь. С того дня его слова, воспоминания о его крепком упругом теле преследовали ее, не давали ей покоя. Она мечтала о его прикосновениях. Каждую ночь, прежде чем уснуть, она вспоминала о его обещании перестать быть джентльменом и терзалась сомнениями: так ли ей хотелось, чтобы он джентльменом был?..
Словно почувствовав близость заветной цели, маркиз поцеловал ее еще горячее, издав звериный рык. Большим пальцем он легонько надавил на ее нижнюю губу, раскрывая рот. Джулиана улыбнулась, почувствовав его язык на своих зубах. Это было странное, неожиданное ощущение… Син без лишних раздумий воспользовался смятением девушки, чтобы усилить ее пыл. Его язык, уже пробравшись за ряды жемчужных зубов, словно бы заигрывал с ее языком, словно бы дразнил его. Наконец языки их сплелись и затанцевали. Это был восторг!
Джулиана слабым стоном дала понять, что одобряет его действия. Маркиз, не произнося ни слова, уговорил ее познать его вкус. Она ринулась в атаку, когда его войска отступили. Син, задыхаясь, отпрянул; губы его раскраснелись. От его обольстительной улыбки в сердце у нее будто бы шевелилась давняя заноза.
— У меня для тебя есть небольшой подарок.
От изумления она вскинула изящной дугой свою правую бровь.
— Какой же?
Он вытащил из внутреннего кармана промокшего пиджака кожаный мешочек.
Маркизу Сэйнтхиллу, прозванному «порочным лордом», разбила сердце владелица самого знаменитого в городе борделя. Очаровательная мадам Венна в конце концов уступила его ухаживаниям, но свое лицо она тщательно скрывает под маской. Сэйнтхилл недоумевает: почему его возлюбленная так похожа на недавнюю знакомую, весьма скромную девушку? Какая же тайна объединяет порочную мадам Венну и благочестивую Кэтрин?..
Герцог Хантсли и леди Грейс были еще детьми, когда родные договорились об их помолвке.Спустя время герцог превратился в распутника, известного своими любовными похождениями. Он разбил немало женских сердец, стараясь забыть о том, что должен взять в жены незнакомку. Грейс тоже и слышать не хочет о женихе. Она отправляется в Лондон в надежде найти себе мужа по вкусу, и однажды...
Лондон, 1792 год. Закадычные друзья и повесы Герцог Блекберн и маркиз Норгрейв заключают пари. Победителем станет тот, кто соблазнит невинную красавицу Имоджен, дочь герцога Треветта. Но Блекберн неожиданно влюбляется в девушку. Таких сильных чувств он никогда прежде не испытывал! Теперь вчерашний развращенный сердцеед, не знавший отказов, боится, что правда откроется и он навсегда потеряет любимую!
Искушенный и дерзкий распутник граф Чиллингсворт по прозвищу Фрост пользуется дурной славой. Он меняет женщин как перчатки, а о его пикантных приключениях ходят легенды.Юная Эмили жаждет мести. Накануне свадьбы ее любимая сестра лишила себя жизнь, ведь ее соблазнил и обманул незнакомец. Эмили уверена, что это Фрост. Девушка отправляется в Лондон и находит негодяя, но вдруг обнаруживает, что он не хладнокровный дьявол, а неотразимый, обаятельный мужчина, который помогает ей с честью выйти из неловкой ситуации.
Она — юная недотрога леди Темпест. Девушка много раз слышала от отца нелестные отзывы о Фейрлэмах и даже разделяла его мнение. Но случайная встреча с белокурым красавцем на берегу реки изменила все. Сначала она не догадывалась, что этот обаятельный мужчина — враг ее семьи. А когда узнала его имя, было слишком поздно… Он — маркиз Матиас, лорд Фейрлэм, привыкший кружить головы дамам, разбивший не одно женское сердце и… безоружный перед этой прелестницей. Что скажут его родные, когда узнают, кого он полюбил?
Англия, XIX век. Загадочный и нелюдимый виконт Типтон живет, не нуждаясь ни в друзьях, ни в родственниках… Но однажды в его жизнь врывается ураган по имени Девона Бидгрейн, и все меняется. Рыжеволосой красавице нужна помощь! Другу ее детства угрожает смертная казнь, и только лорд Типтон может его спасти. Очарованный пылкой красоткой, виконт соглашается посодействовать… взамен на ее руку и сердце! Согласится ли юная Девона пожертвовать собой?
Его называют Львом Лангедока. Его — Леона де Вильнева — боятся и обожают, о нем слагают легенды и песни… Как же крестьянской девушке Мариетте, обвиненной в колдовстве и ереси и спасенной Леоном от костра, не влюбиться в этого мужественного аристократа, мастера шпаги, защитника обиженных и обездоленных!Однако Лев Лангедока не разделяет чувств Мариетты. Более того, он намерен вскоре жениться на красавице, равной ему по знатности. Но… любит ли его высокородная невеста? Или у Мариетты все-таки есть шанс покорить гордое сердце Леона и пробудить в нем пламя ответной страсти?..
Эпатаж — их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции — отрада для сердца, скандал — единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели — и боготворили, презирали — и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.
Герои романа стоят друг друга. Он — бывший пират поневоле, ставший капитаном китобойного судна. Она — девушка из благородной, но обедневшей семьи, одержимая желанием отомстить пиратам за гибель отца. Как переплелись их бурные, полные приключений жизни, вы узнаете из этого увлекательного романа.
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.
Молодой вдовец лорд Габриель восемь лет сторонился женщин, пока на балу не встретил ее… Однако прелестная София не властна над своей судьбой. Старший брат считает, что он волен распоряжаться ее рукой по своему усмотрению, но разве сердцу можно приказать?! Как же поступит девушка — смирится со своей участью или решится на побег вместе с обольстительным и невероятно опасным лордом Габриелем?
Реган была совсем малышкой, когда брат заменил ей отца и мать. Девочка росла среди его друзей, училась стрелять, скакать верхом. Уже тогда лорд Дэр казался ей лучшим из мужчин, но юноша любил Реган как младшую сестру.Однако вскоре он обнаружил, что подруга-сорванец превратилась в прекрасную девушку, нежную и привлекательную. И эта восхитительная красавица мечтает… соблазнить Дэра!Захочет ли закоренелый холостяк разрушить многолетнюю дружбу, лишиться состояния, забыть многочисленных любовниц и потерять свободу ради нее?
Граф Вейн богат, красив, у него сомнительная репутация, любовниц он меняет как перчатки и вовсе не собирается жениться.Изабелла — утонченная и рассудительная девушка. Однажды она видит, как воришка украл табакерку у мужчины. Изабелла отнимает ее и возвращает владельцу, которым оказался… граф Вейн.Граф неожиданно для себя серьезно заинтересовался девушкой, но оказалось, что сестра Изабеллы, красавица Делия, тоже не прочь заполучить такого кавалера.Изабелла рада за сестру, но в душе вдруг начинает понимать, что этот распутный аристократ небезразличен ей.