Жак и его господин - [9]

Шрифт
Интервал

ЖАК (поднимая стакан). Но прежде выпьем за те головы, что вы вскружили!

ТРАКТИРЩИЦА. С радостью! (Чокаются, пьют). Однако вернемся к нашей маркизе...

ЖАК. Но перед тем поднимем этот тост за здоровье господина маркиза, — я почему-то заранее беспокоюсь за его благополучие.

ТРАКТИРЩИЦА. И правильно делаете.

4-я сцена.

В конце предыдущей сцены на подиуме появляются МАТЬ и ДОЧЬ.

ТРАКТИРЩИЦА. Можете себе представить, в каком она была бешенстве? Объявляет маркизу, что не любит его, а он прыгает от радости! О, господа, то была гордая женщина! (Поворачивается к женщинам). Этих двух особ, мать и дочь, она знала давно. В Париж их привела судебная тяжба. Проиграв ее, они обнищали настолько, что едва смогли открыть маленький игорный зал.

МАТЬ (с подиума). А как еще избавиться от бедности? Я из кожи вон лезла, чтобы определить дочь в оперу. Но что поделаешь, если у этой дурочки вообще нет голоса!

ТРАКТИРЩИЦА. В игорный зал ходили господа, — ужинали, играли, и кто-то всегда оставался на ночь, чтобы провести ее с дочкой или с матерью. Словом, это были...

ЖАК. Да, были. Но, несмотря ни на что, поднимем чарку за их здоровье — они довольно миловидны.

ЖАК поднимает стакан, все трое чокаются и пьют.

МАТЬ. Откровенно говоря, маркиза, у нас деликатная и очень опасная работа.

ТРАКТИРЩИЦА (поднимается на подиум). Не приобрели ли вы... в этой профессии... чересчур широкую известность?

МАТЬ. К счастью, думаю, что нет. Наш... игорный зал... находится на Гамбургской улице, это далеко, на окраине.

ТРАКТИРЩИЦА. Могу предположить, что вы не очень держитесь за свое ремесло. Я могу изменить вашу участь к лучшему... Что скажете?

МАТЬ (с благодарностью). Ах, госпожа маркиза!

ТРАКТИРЩИЦА. Но вы должны будете беспрекословно мне повиноваться.

МАТЬ. О, не сомневайтесь!

ТРАКТИРЩИЦА. Возвращайтесь домой. Продайте мебель и все платья, которые хоть немного бросаются в глаза.

ЖАК (поднимает стакан). Выпьем за здоровье этой барышни. У нее такой меланхоличный вид... Вероятно, от того, что каждую ночь она проводит с новым господином!

Чокаются с ГОСПОДИНОМ и пьют.

ТРАКТИРЩИЦА (с подиума, ЖАКУ). Не смейтесь. Вам не понять, как иногда от этого блевать хочется. (Женщинам). Сниму для вас небольшую квартирку, где будет только самое необходимое. Выходить разрешаю только в костел и обратно. Всячески демонстрируйте максимальную отрешенность от мира. Ходите с опущенными глазами и всегда только вдвоем. В своих речах будьте подчеркнуто набожны... Сама я вас, разумеется, навещать не буду. Достойна ли я... общаться с такими святыми женщинами? А теперь идите.

Женщины уходят.

ГОСПОДИН. От вашей маркизы веет ужасом.

ТРАКТИРЩИЦА. И это при том, что вы ее еще не узнали, как следует!

5-я сцена.

Появляется МАРКИЗ, слегка касается плеча ТРАКТИРЩИЦЫ, та с удивлением оборачивается.

ТРАКТИРЩИЦА. О, маркиз! Как я рада вас видеть! Ну, как ваши приключения? Ваши девочки?

МАРКИЗ обнимает ее за плечи и не спеша прогуливается с ней по подиуму; склоняясь, он что-то шепчет ей на ухо.

ГОСПОДИН. Смотри, Жак! Он и впрямь рассказывает ей о своих победах! Какая тупая, самодовольная свинья!

ТРАКТИРЩИЦА. Вы восхитительны.

МАРКИЗ снова что-то шепчет.

Женщины по-прежнему от вас без ума!

МАРКИЗ. Ну, а у вас есть чем поделиться?

ТРАКТИРЩИЦА отрицательно качает головой.

А что тот маленький граф, эта затычка, этот карлик, который вас так усердно добивался?

ТРАКТИРЩИЦА. Мы уже не видимся.

МАРКИЗ. Ай-ай-ай! Отчего же вы забросили карлика?

ТРАКТИРЩИЦА. Он мне не нравился.

МАРКИЗ. Как он мог не понравиться? Симпатичнейший из карликов!.. Или вы все еще любите меня?

ТРАКТИРЩИЦА. Не могу сказать — нет...

МАРКИЗ. Неужели вы еще рассчитываете меня вернуть и потому пытаетесь сохранить все выгоды порядочного поведения?

ТРАКТИРЩИЦА. А вы этого боитесь?

МАРКИЗ. О, вы опасная женщина!

МАРКИЗ с ТРАКТИРЩИЦЕЙ продолжают прогулку по подиуму. Навстречу им двигается другая пара — МАТЬ и ДОЧЬ.

ТРАКТИРЩИЦА (удивленно). Ах, Господи! Не может быть! (Оставив МАРКИЗА, спешит к женщинам). Это вы, милая?

МАТЬ. Да, я...

ТРАКТИРЩИЦА. Ну, как у вас дела? Где вы целую вечность пропадали?

МАТЬ. Должно быть, вы знаете о нашем несчастье. Живем скромно, вдали от общества.

ТРАКТИРЩИЦА. Отречься от общества — это похвально, но отречься от меня...

ДОЧЬ. Сударыня, я столько раз напоминала мамочке о вас, но мамочка все время отвечала: куда там, госпожа де Ля Поммерей нас наверняка забыла.

ТРАКТИРЩИЦА. Какая несправедливость! Я счастлива видеть вас. О, простите... это мой друг, маркиз дес Арис... Надеюсь, его присутствие нам не помешает? Как выросла наша барышня!

Прогуливаются вчетвером.

ГОСПОДИН. Послушай, Жак, эта трактирщица мне определенно нравится. Бьюсь об заклад, она родилась не в трактире. В ее жилах течет другая кровь — уж в этом-то я разбираюсь.

ТРАКТИРЩИЦА. Наша девочка действительно превратилась в красавицу!

ГОСПОДИН. В самом деле, знатная баба.

МАРКИЗ (обеим женщинам). Останьтесь еще! Не уходите!

МАТЬ (испуганно). Нет-нет, нам пора на молебен...

Кланяются и уходят.

МАРКИЗ. Боже мой... Маркиза, кто эти женщины?

ТРАКТИРЩИЦА. Два счастливейших существа на свете. Вы видели это спокойствие? Эту уравновешенность? Жить в уединении, как они — знак большой мудрости...


Еще от автора Милан Кундера
Невыносимая легкость бытия

«Невыносимая легкость бытия» — самый знаменитый роман Милана Кундеры, которым зачитываются все новые и новые поколения читателей, открывающие для себя вершины литературы XX века. Книга Кундеры о любви и непростых человеческих отношениях, о трагическом периоде истории и вместе с тем это глубоко философская вещь. Автор пишет о непримиримой двойственности тела и души, о лабиринте возможностей, по которому блуждают герои, проживая свою единственную жизнь.


Бессмертие

Милан Кундера — один из наиболее интересных и читаемых прозаиков рубежа XX—XXI вв. «Бессмертие», его самый продуманный и одновременно самый загадочный роман, стал бестселлером интеллектуальной прозы. Он завораживает читателя изысканностью стиля, сложной гаммой чувств и мыслей героев.Великий Гете беседует с Хемингуэем. Беттина фон Арним взыскует вечности, настаивая на своем неземном чувстве к великому Гете, прожившая в счастливом браке двадцать лет женщина по имени Аньес понимает, что хотела бы остаться после смерти в одиночестве, а пожилая дама в купальнике легко и кокетливо выбрасывает в приветствии руку жестом юной прекрасной женщины — всё это сквозь время и пространство наблюдает автор. И кажется, что у него в руках волшебное стекло, сквозь которое в тонких движениях и грубых помыслах, работе, заботах, беге по кругу, иллюзиях любви и чувстве отчужденности просвечивает одно и главное неотъемлемое свойство души — бессмертие.


Шутка

«Шутка» — первый роман Милана Кундеры, написанный в 1967 году. В этом произведении с виртуозным искусством смешаны роман и философия, идеи и фантазия, серьезность и фривольность… Именно с этой вещи началась европейская известность писателя. Луи Арагон назвал «Шутку» одним из лучших романов XX столетия. Читая этот роман Кундеры, постепенно осознаешь: речь не о политике... не об идеологии... и даже не о любви. Он рассказывает нам притчу, и в ней воедино сплелось все, что мог сказать о себе человек нашего времени.


Книга смеха и забвения

"Книга смеха и забвения" Милана Кундеры, автора романов "Невыносимая легкость бытия", "Вальс на прощание", «Бессмертие», вышла на чешском языке в 1978 году. Это следующее после романа «Шутка» (1967) обращение писателя к теме смеха. В различных сюжетах этой потрясающей книги область смешного распространяется на "серьезные материи", обнажая трагическую изнанку жизни. Это произведение Милана Кундеры было впервые опубликовано в России в 2003 г. в переводе, сделанном Н. Шульгиной специально для издательства "Азбука".


Искусство романа

Милан Кундера принадлежит к числу самых популярных писателей современности. Его книги буквально завораживают читателя изысканностью стиля, умелым построением сюжета, накалом чувств у героев. Каждое новое произведение писателя пополняет ряд бестселлеров интеллектуальной прозы.«Искусство романа» – это собрание семи текстов, в которых прославленный автор описывает свою личную концепцию европейской литературы. Здесь нашлось место для самых разных писателей, творчество которых стало основой «личной истории романа» Милана Кундеры: это Рабле, Сервантес, Стерн, Дидро, Флобер, Толстой, Музиль, Кафка и многие другие.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.


Игра в автостоп (отрывки)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.